En varios planes de acción nacionales para el adelanto de la mujer se hacía referencia a la situación de las mujeres indígenas como una cuestión intersectorial. | UN | كما عكست عدة مخططات وطنية للعمل من أجل النهوض بالمرأة الاهتمام الذي أصبحت تحظى به حالة نساء الشعوب الأصلية بوصفها مسألة حاسمة. |
La cooperación y coordinación con las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de mujeres indígenas que trabajan para mejorar la situación de las mujeres indígenas deberá tener carácter prioritario. | UN | كذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات نساء الشعوب الأصلية التي تعمل من أجل تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية. |
La situación de las mujeres indígenas con discapacidad varía de una comunidad a otra. | UN | 50 - وتتفاوت حالة نساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة بين المجتمعات المحلية. |
Sin embargo, las capacidades y los recursos de que dispone la División para ocuparse específicamente de la situación de las mujeres indígenas son limitados. | UN | بيد أن قدرات الشعبة ومواردها المتوفرة للعمل المتعلق خصيصا بحالة نساء الشعوب الأصلية محدودة. |
La determinación del Canadá de mejorar la situación de las mujeres indígenas se manifiesta también en sus actividades internacionales. | UN | 61 - ويتضح التزام كندا بتحسين حالة نساء السكان الأصليين أيضا من أنشطتنا الدولية. |
Le preocupa también la falta de información estadística sobre la situación de las mujeres indígenas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات إحصائية عن حال النساء من الشعوب الأصلية. |
En los últimos diez años, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha estudiado sistemáticamente la situación de las mujeres indígenas en los Estados que presentan informes. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، ما برحت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تستعرض بانتظام حالة نساء الشعوب الأصلية في الدول التي تقدم التقارير. |
Una serie de gobiernos establecieron mecanismos institucionales con el mandato concreto de ocuparse de la situación de las mujeres indígenas. | UN | 588- وقام عدد من الحكومات باستحداث آليات مؤسسية تتحدد ولايتها في معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية. |
En las respuestas se señalaron también la falta de sensibilización respecto de la situación de las mujeres indígenas y la indiferencia de los medios de comunicación en cuanto a sus preocupaciones culturales, sociales o en materia de desarrollo. | UN | ولوحظ من خلال الردود المقدمة نقص الوعي بشأن حالة نساء الشعوب الأصلية وعدم اكتراث وسائط الإعلام بشواغلهن الثقافية أو الاجتماعية أو الإنمائية. |
Boletín 8: situación de las mujeres indígenas en Colombia: Estudio de caso de 3 zonas del país (en elaboración). | UN | النشرة 8: حالة نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا: دراسة حالة إفرادية عن ثلاث مناطق (قيد الإعداد). |
La situación de las mujeres indígenas se abordó en un grupo interactivo de expertos sobre la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer y el seguimiento del estudio a fondo del Secretario General a nivel nacional e internacional. | UN | وقد جرى تناول حالة نساء الشعوب الأصلية في حلقة نقاش تفاعلية بين الخبراء بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومتابعة الدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام على الصعيدين الوطني والدولي. |
La información solicitada por la División a distintos interesados, entre ellos los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas para la preparación de los informes del Secretario General, rara vez se refiere a la situación de las mujeres indígenas. | UN | ونادرا ما تركز المعلومات التي تطلبها الشعبة من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء وكيانات منظومات الأمم المتحدة، لإعداد تقارير الأمين العام، على حالة نساء الشعوب الأصلية. |
La situación de las mujeres indígenas es cada vez más patente a nivel internacional, a lo que se une una mayor atención a nivel nacional por parte de los gobiernos y la sociedad civil. | UN | 580- إن تزايد بروز حالة نساء الشعوب الأصلية على الساحة الدولية تكمله زيادة اهتمام الحكومات والمجتمع المدني بالمسألة على الصعيد الوطني. |
Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional han contribuido a mejorar la situación de las mujeres indígenas y han adoptado medidas para proteger sus derechos y libertades. | UN | 595- عملت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية واتخذوا جميعا تدابير لحماية حقوقهن وحرياتهن. |
Como se indica en el cuadro que sigue, el 6% de las recomendaciones relativas a la situación de las mujeres indígenas se han aplicado plenamente. | UN | وحسب ما يتبين من الجدول الوارد أدناه، نُفِّذ ما نسبته ستة في المائة من التوصيات المتعلقة بحالة نساء الشعوب الأصلية تنفيذا تاما. |
El establecimiento del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo 1995-2004, la oficina del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas han propiciado que se preste atención de manera más sistemática y sostenida a la situación de las mujeres indígenas. | UN | وقد ساهم كل من عقد الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم 1995-2004 ومكتب المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وكذا المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في تحفيز الاهتمام المنهجي والمتواصل بحالة نساء الشعوب الأصلية. |
b) Al UNICEF, el PNUD, el UNFPA, la OMS, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el PMA y otros organismos sobre el terreno que reúnan datos sobre la situación de las mujeres indígenas residentes en zonas afectadas por conflictos, datos que serán útiles para el análisis y la elaboración de programas; | UN | (ب) أن تقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي وغيرها من الوكالات الميدانية، بجمع البيانات المتعلقة بحالة نساء الشعوب الأصلية اللائي يُقمن في مناطق الصراعات. |
situación de las mujeres indígenas | UN | حالة نساء السكان الأصليين |
Le preocupa también la falta de información estadística sobre la situación de las mujeres indígenas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات إحصائية عن حال النساء من الشعوب الأصلية. |
La División también actualizó un documento de sesión27 sobre la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité con respecto a la situación de las mujeres indígenas, que se había preparado para el segundo período de sesiones del Foro Permanente. | UN | كما استكملت الشعبة ورقة غرفة اجتماع(27) متعلقة بأعمال لجنة وضع المرأة وأعمال اللجنة في ما يتعلق بوضع نساء الشعوب الأصلية كانت قد أعدت للدورة الثانية للمنتدى الدائم. |
La situación de las mujeres indígenas en el Canadá sigue mejorando en términos generales, aunque persisten varios retos. | UN | ويتواصل بصورة عامة تحسن وضع نساء السكان الأصليين في كندا بالرغم من وجود عدد من التحديات التي لا تزال قائمة. |
La Directora examinó los esfuerzos del Comité de tratar la situación de las mujeres indígenas en sus observaciones finales. | UN | وناقشت المديرة الجهود التي تبذلها اللجنة لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية في تعليقاتها الختامية. |
La Sra. Popescu Sandru dice que le gustaría recibir información sobre la situación de las mujeres indígenas en el Ecuador. | UN | 31 - السيدة بويسكو ساندرو قالت إنها تود الوقوف على معلومات عن وضع النساء الأصليات في إكوادور. |