Señaló los problemas pendientes respecto de la situación de las personas con discapacidad, así como la falta de oportunidades, especialmente para los niños. | UN | وأشارت إلى التحديات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن عدم إتاحة الفرص لهم، ولا سيما للأطفال. |
También le preocupa la falta de consistencia en la recolección de datos relacionados con la situación de las personas con discapacidad. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم اتساق عملية جمع البيانات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. | UN | وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة. |
Al adherirse al instrumento, el país afirmó su empeño en mejorar la situación de las personas con discapacidad en las Islas Cook. | UN | وإذ غدت جزر كوك طرفاً في الاتفاقية، فقد أكدت على التزامها بتحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في جزر كوك. |
También hay proyectos que se centran específicamente en mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | وتوجد أيضاً مشاريع تركز تحديداً على تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Tampoco se observa que exista conciencia suficiente sobre el desarrollo inclusivo, que pone de relieve la necesidad de datos y análisis sobre la situación de las personas con discapacidad dentro del contexto del desarrollo económico y social. | UN | وثمة افتقار أيضا إلى الوعي المتعلق بالتنمية الشاملة، الذي يؤكد الحاجة إلى بيانات وتحليلات عن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
4. La responsabilidad última de los Estados por la situación de las personas con discapacidad no exime a los demás de la responsabilidad que les corresponda. | UN | ٤ - لا يعني تحمل الدول للمسؤولية النهائية عن وضع المعوقين اعفاء اﻵخرين من مسؤوليتهم. |
He tenido una serie de consultas sobre la situación de las personas con discapacidad en diversos países con funcionarios gubernamentales de los respectivos Estados Miembros, entre ellos China, Filipinas, Finlandia, Noruega, Suecia y Tailandia. | UN | 61 - وأجريت عدة مشاورات فيما يتعلق بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة في بلدان كل منهم مع المسؤولين الحكوميين للدول الأعضاء، بما في ذلك تايلند، والسويد، والصين، والفلبين وفنلندا، والنرويج. |
Asimismo, las organizaciones dedicadas a la discapacidad de las Islas Feroe, que se financian de conformidad con la Ley de finanzas, se esfuerzan muchísimo por concientizar a las autoridades y a la sociedad en general acerca de la situación de las personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قطعت منظمات الإعاقة في فارو، التي يتم تمويلها وفقاً لقانون المالية، شوطاً كبيراً في توعية السلطات وباقي المجتمع بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por lo demás, el Centro Nacional de Rehabilitación y los centros de asistencia social a las personas con discapacidad cuentan con programas sobre la experiencia de la discapacidad con el fin de lograr que se cobre conciencia de la situación de las personas con discapacidad. | UN | وفي الوقت نفسه، ينفذ المركز الوطني لإعادة التأهيل ومراكز الرعاية الاجتماعية المخصصة للمعوقين برامج عن تجارب المعوقين لتوعية الجمهور بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado Parte del Pacto. | UN | ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد. |
Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado Parte del Pacto. | UN | ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد. |
Por consiguiente, la obligación de mejorar la situación de las personas con discapacidad recae directamente en cada Estado Parte del Pacto. | UN | ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد. |
Durante mi mandato, visité casi 40 países para evaluar la situación de las personas con discapacidad que vivían en la pobreza y en circunstancias difíciles. | UN | 21 - وخلال فترة ولايتي، زرت نحو 40 بلدا لتقييم حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في فقر وفي ظروف صعبة. |
La situación de las personas con discapacidad se toma sistemáticamente en cuenta en el programa de desarrollo del país. | UN | ويتم أيضا أخذ حالة الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة منهجية في الاعتبار في برنامج تنمية البلد. |
La falta de datos sobre la situación de las personas con discapacidad es una dificultad grave para ese esfuerzo. | UN | ولوحظ أن الافتقار إلى توفر البيانات عن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة يمثل تحدياً رئيسياً في هذا المسعى. |
Desde sus primeros años, y con un enfoque que ha venido evolucionando durante decenios, las Naciones Unidas han abordado la situación de las personas con discapacidad. | UN | وقد عالجت الأمم المتحدة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة منذ السنوات الأولى متوخية في ذلك نهجا متطورا على مر العقود. |
El Gobierno de Noruega también expresó interés en acoger una reunión para examinar más detenidamente la cuestión en el contexto de la situación de las personas con discapacidad en zonas de desastres naturales. | UN | وأعربت حكومة النرويج أيضا عن اهتمامها باستضافة اجتماع لمواصلة مناقشة هذه المسألة في سياق أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة في مناطق الكوارث الإنسانية. |
4. La responsabilidad última de los Estados por la situación de las personas con discapacidad no exime a los demás de la responsabilidad que puedan tener. | UN | ٤ - لا يعني تحمل الدول للمسؤولية النهائية عن وضع المعوقين اعفاء اﻵخرين من مسؤوليتهم. |
Por consiguiente, la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad es un hecho positivo que ayudará a mejorar la situación de las personas con discapacidad y protegerlas contra la discriminación. | UN | ولذا فإن اتفاقية حقوق المعوقين تعتبر تطوراً يستحق الترحيب سوف يساعد في تحسين أحوال المعوقين ويحميهم من التفرقة. |
Desde 1981 se han organizado actividades nacionales de observación de la situación de las personas con discapacidad. | UN | نظم احتفال وطني بحالة المعوقين منذ ١٩٨١. |
Asimismo, sería conveniente que en las Normas se haga hincapié sobre la situación de las personas con discapacidad en las situaciones de emergencia y sobre las discapacidades resultantes de las catástrofes naturales, así como en el papel de la ciencia y la técnica en la prevención de la discapacidad. | UN | ولاحظ أنه قد يكون من المناسب أيضا أن تشدد القواعد على أوضاع المعوقين في حالات الطوارئ وعلى حالات الإعاقة الناتجة عن الكوارث الطبيعية، وكذلك على دور العلم والتكنولوجيا في تفادي الإعاقة. |
La situación de las personas con discapacidad seguía siendo difícil. | UN | ولا يزال الأشخاص ذوو الإعاقة يواجهون وضعاً صعباً. |
La cuestión de la situación de las personas con discapacidad debe integrarse en los planes generales de desarrollo, con inclusión del establecimiento de un marco institucional y la puesta en marcha de mecanismos de cooperación multisectoriales e interdepartamentales en relación con las actividades de planificación y vigilancia en esa esfera; | UN | إدماج مسألة مركز الأشخاص ذوي الإعاقة في خطط التنمية العامة، مع وضع إطار مؤسسي وتفعيل التعاون المشترك بين القطاعات والإدارات بشأن أنشطة التخطيط ورصد السياسات في هذا الميدان؛ |
Observando los resultados satisfactorios durante el período del informe anterior en cuanto a desarrollo de la base de conocimientos sobre la discapacidad, es necesario redoblar esfuerzos para ayudar a los Estados Miembros a institucionalizar y armonizar los métodos de recogida y desglose de datos acerca de la situación de las personas con discapacidad. | UN | وبالنظر إلى النجاح الذي تحقق على مدى الفترة المشمولة بالتقرير من حيث بناء القاعدة المعرفية بشأن الإعاقة، تظل هناك حاجة إلى بذل جهود أكبر لدعم الدول الأعضاء في إضفاء الطابع المؤسسي على منهجيات جمع وتصنيف البيانات المتعلقة بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة وتنسيق تلك المنهجيات. |
Hay una necesidad urgente de obtener mejores datos estadísticos sobre la situación de las personas con discapacidad en situaciones de crisis para establecer parámetros que permitan incluir la discapacidad en las respuestas a las crisis y asegurar la igualdad de la distribución de los beneficios, prestando mayor atención a la seguridad alimentaria y energética y a políticas conexas en favor de los pobres. | UN | 84 - وثمة حاجة ماسة لتحسين البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المعاقين في الأزمات، ويتمثل ذلك في وضع الأسس الإحصائية لشمول الإعاقة ضمن الاستجابات المتصلة بالأزمات وبما يكفل المساواة في توزيع الاستحقاقات الناتجة بفعل زيادة الاهتمام بأمن الغذاء والطاقة وما يتصل بذلك من سياسات تتم لصالح الفقراء. |
Toda posible reducción del gasto público podría exacerbar aún más la situación de las personas con discapacidad que ya carecen de un acceso adecuado a los servicios sociales, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وأي انخفاض ممكن أن يحدث في الإنفاق العام يمكن بدوره أن يؤدي إلى تفاقم حالة المعاقين الذين يعانون أصلا من قصور الحصول على الخدمات الاجتماعية وخاصة في البلدان النامية. |
Sin embargo, dichos objetivos no se lograrán si no se incluye la situación de las personas con discapacidad en las políticas, programas, seguimientos y evaluaciones conexos. | UN | ولكن الأهداف لن تتحقق ما لم يتم تضمين حالة ذوي الإعاقة في السياسات والبرامج، وفي عمليات الرصد والتقييم المرتبطة بها. |