"situación de los niños de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة أطفال
        
    • لوضع أطفال
        
    • وضع أطفال
        
    • حالة الأطفال في
        
    • أوضاع أطفال
        
    • بوضع أطفال
        
    • بحالة أطفال
        
    • حالة الأطفال المنتمين إلى
        
    • لحالة أطفال
        
    • محنة أطفال
        
    Sin embargo, la situación de los niños de la región sigue siendo grave. UN ومع ذلك فإن حالة أطفال المنطقة ما زالت خطيرة.
    situación de los niños de la calle y de los menores detenidos UN حالة أطفال الشوارع واﻷحداث المحتجزين
    1997/24 situación de los niños de la calle y de los menores detenidos, párrs. 1 y 2 UN ٧٩٩١/٤٢ حالة أطفال الشوارع واﻷحداث المحتجزين، الفقرتان ١ و٢
    Filipinas recomendó a Azerbaiyán que no cejara en sus esfuerzos por erradicar la pobreza, prestando especial atención a la situación de los niños de la calle y los niños con discapacidad. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    La situación de los niños de la calle y de la mujer rural es particularmente preocupante. UN وأشارت إلى أن وضع أطفال الشوارع والنساء الريفيات يدعو إلى القلق بصفة خاصة.
    Sigue siendo precaria la situación de los niños de Bunia y sus alrededores, en la provincia de Ituri. UN 47 - لا تزال حالة الأطفال في بونيا الواقعة في محافظة إيتوري وحولها محفوفة بالمخاطر.
    Entre 1984 y 1987 realizó un estudio de 10 ciudades para analizar la situación de los niños de la calle. UN وقد أجري دراسة لعشر مدن تغطي الفترة من عام ٤٨٩١ إلى ٧٨٩١ لتقصي أوضاع أطفال الشوارع.
    Preocupa profundamente al Comité la situación de los niños de la calle, especialmente las niñas, en lo que atañe a sus derechos humanos y su integridad física. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إلى أقصى حد إزاء حالة أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، فيما يتعلق باحترام حقوقهم اﻹنسانية وسلامتهم الجسدية.
    Preocupa profundamente al Comité la situación de los niños de la calle, especialmente las niñas, en lo que atañe a sus derechos humanos y su integridad física. UN ٩٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إلى أقصى حد إزاء حالة أطفال الشوارع، ولا سيما البنات، فيما يتعلق باحترام حقوقهم اﻹنسانية وسلامتهم الجسدية.
    327. El Comité deplora también la situación de los niños de la calle que se agrava cada vez más. UN 327- كذلك تأسف الدولة لاستمرار تدهور حالة أطفال الشوارع.
    En el marco de estos proyectos se examinó la situación de los niños de grupos minoritarios en América Latina, América del Norte y Europa, incluido el entorno social, educativo, jurídico y de servicios de salud. UN وبحثت هذه المشاريع حالة أطفال اﻷقليات في أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية وأوروبا، بما في ذلك البيئة الاجتماعية والتعليمية والقانونية وبيئة الخدمات الصحية.
    245. Repite que es motivo de preocupación la situación de los niños de la calle que están entre los grupos de niños más marginados en el país. UN 245- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء حالة أطفال الشوارع الذين هم من بين أكثر مجموعات الأطفال تهميشاً في أرمينيا.
    47. El Comité recomienda al Estado Parte que realice estudios de la situación de los niños de la calle con vistas a formular políticas eficaces para solucionar este problema. UN 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتناول حالة أطفال الشوارع بهدف وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه المشكلة.
    34. A través del Programa de Administración Urbana se efectuó un análisis de la situación de los niños de la calle con respecto a la vivienda en África oriental y meridional. UN ٣٤ - تم في إطار برنامج اﻹدارة الحضرية ، إجراء تحليل لوضع أطفال الشوارع في شرق وجنوب أفريقيا .
    a) Evalúe sistemáticamente la situación de los niños de la calle para formarse una idea exacta de sus causas y su magnitud; UN (أ) إجراء تقييم منهجي لوضع أطفال الشوارع بغية الحصول على صورة دقيقة للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛
    a) Haga una evaluación sistemática de la situación de los niños de la calle para formarse una idea exacta de sus causas profundas y su magnitud; UN (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لوضع أطفال الشوارع بغية الحصول على صورة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛
    También es motivo de preocupación la situación de los niños de las familias de las minorías étnicas. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع أطفال الأسر المنتمية إلى أقليات إثنية.
    43. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte examine la situación de los niños de la calle con miras a eliminar las causas subyacentes del problema. UN 43- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعالج وضع أطفال الشوارع بغية استئصال هذه المشكلة من جذورها.
    Inspirada por este proceso mundial, Macedonia ha llevado a cabo esfuerzos ingentes para mejorar la situación de los niños de su país. UN وقد بذلت مقدونيا، مستلهمة بهذه العملية العالمية، جهوداً هائلة لتحسين حالة الأطفال في بلدنا.
    La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia condena todos los casos de explotación del trabajo infantil y de violencia policial contra los niños, al tiempo que deplora la situación de los niños de la calle. UN وأشارت إلى أن وفدها يدين جميع حالات عمل الأطفال وقسوة الشرطة ضد الأطفال، ويشجب أوضاع أطفال الشوارع.
    41. El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre la situación de los niños de la calle en las comunidades urbanas y rurales y sobre las medidas tomadas para darles protección y asistencia, en caso de haberlas (art. 10). UN 41- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة تتعلق بوضع أطفال الشوارع في المجتمعات الحضرية والريفية والتدابير الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة لهم، إن وُجدت. (المادة 10)
    También debería reforzar las medidas adoptadas para hacer frente a la situación de los niños de la calle. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تعزز التدابير المتعلقة بحالة أطفال الشوارع.
    2. La situación de los niños de las minorías UN 2- حالة الأطفال المنتمين إلى الأقليات
    El Representante Especial celebra la forma admirable en que la comunidad internacional ha respondido a la situación de los niños de Kosovo. UN ١١٤ - ويعرب الممثل الخاص عن سروره لاستجابة المجتمع الدولي الرائعة لحالة أطفال كوسوفو.
    En sus futuros informes, la Relatora Especial prevé explorar las cuestiones relativas a la venta de niños, para su adopción u otros fines, así como la difícil situación de los niños de la calle. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تبحث في تقاريرها المقبلة قضايا بيع اﻷطفال، ﻷغراض التبني وغير ذلك، فضلاً عن محنة أطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more