"situación de los niños privados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحالة الأطفال المحرومين
        
    • أوضاع الأطفال المحرومين
        
    • حالة الأطفال المحرومين
        
    • بوضع الأطفال المحرومين
        
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca una política general y programas para abordar la situación de los niños en conflicto con la ley, prestando especial atención a la situación de los niños privados de libertad y a la prevención de la delincuencia juvenil. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وبرامج شاملة بشأن حالة الأطفال المخالفين للقانون، والاهتمام بوجه خاص بحالة الأطفال المحرومين من حريتهم ومنع جنوح الأحداث.
    El Gobierno sigue velando por la situación de los niños privados de protección de sus progenitores y se han adoptado medidas para facilitar la desinstitucionalización de los niños y su reintegración en sus familias. UN وتواصل الحكومة الاهتمام بحالة الأطفال المحرومين من حماية الوالدين، واتخاذ تدابير لتسهيل إخراجهم من مؤسسات الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم.
    111. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 111- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة والافتقار إلى الدعم للمراكز القائمة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية.
    Esta facultad se ha conferido a la Fiscalía para permitirle inspeccionar la situación de los niños privados de libertad y comprobar que en los lugares de detención se cumplen las normas internacionales de las Naciones Unidas relativas a la protección de los menores privados de libertad, el trato de los presos y la administración de la justicia de menores. UN إن منح النيابة العامة هذه السلطة من شأنه أن تطمئن على أوضاع الأطفال المحرومين من الحرية والتأكد من أن المعايير الدولية المنصوص عليها في قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث ومعالجة المسجونين وإدارة قضايا الأحداث قد تم الالتزام بها في تلك الأماكن.
    En numerosas regiones del mundo, corresponde a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales informar sobre la situación de los niños privados de su libertad de expresión. UN وفي العديد من مناطق العالم، تتولى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية شرح حالة الأطفال المحرومين من حرية التعبير.
    15. Se debe atender a la promoción y salvaguardia de todos los demás derechos especialmente pertinentes para la situación de los niños privados del cuidado parental, incluidos, entre otros, el acceso a la educación y a los servicios de salud y otros servicios básicos, el derecho a la identidad, la libertad de religión o de creencia, el uso de su idioma y la protección de los derechos patrimoniales y de sucesión. UN 15 - ويجب الاهتمام بتعزيز وحماية جميع الحقوق الأخرى المتعلقة بصفة خاصة بوضع الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية، بما في ذلك - على سبيل المثال لا الحصر - نيل التعليم والحصول على الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية والتمتع بالهوية وحرية الدين أو المعتقد واللغة وحماية حقوق الملكية والميراث.
    187. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 187- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مراكز الرعاية البديلة، وقلة الدعم والاشراف فيما يخص المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية.
    215. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 215- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    746. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 746- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة عدد مراكز الرعاية البديلة، وافتقار المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية إلى الدعم والإشراف.
    999. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 999- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    746. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 746- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة عدد مراكز الرعاية البديلة، وافتقار المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية إلى الدعم والإشراف.
    999. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 999- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    544. Con respecto a la situación de los niños privados de un entorno familiar, preocupa al Comité el número insuficiente de instalaciones para el cuidado de niños y la capacidad limitada de las instituciones existentes. UN 544 - فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ومحدودية قدرة المؤسسات القائمة.
    513. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados de otro tipo y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 513- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة وعدم حصول المراكز الموجودة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية على المساعدة .
    513. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados de otro tipo y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 513- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة وعدم حصول المراكز الموجودة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية على المساعدة .
    a) ¿Qué mecanismos existen para recopilar datos y estadísticas sobre el número y la situación de los niños en conflicto con la ley, en particular la situación de los niños privados de libertad, y sobre el perfil de los niños detenidos? ¿Qué mecanismos existen para recopilar datos y estadísticas sobre el número y la situación de las mujeres reclusas y su perfil? UN (أ) ما هي آليات العمل القائمة لجمع البيانات والإحصاءات عن أعداد وأوضاع الأطفال الذين هم على احتكاك بالقانون، وخصوصاً أوضاع الأطفال المحرومين من حريتهم، وسمات الأطفال ممن هم قيد الاحتجاز؟ وما هي آليات العمل القائمة لجمع البيانات والإحصاءات عن أعداد وأوضاع وسمات السجينات؟
    Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    15. Se debe atender a la promoción y salvaguardia de todos los demás derechos especialmente pertinentes para la situación de los niños privados del cuidado parental, incluidos, entre otros, el acceso a la educación y a los servicios de salud y otros servicios básicos, el derecho a la identidad, la libertad de religión o de creencia, el uso de su idioma y la protección de los derechos patrimoniales y de sucesión. UN 15- ويجب الاهتمام بتعزيز وحماية جميع الحقوق الأخرى المتعلقة بصفة خاصة بوضع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، بما في ذلك - على سبيل المثال لا الحصر - نيل التعليم والحصول على الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية والتمتع بالهوية وحرية الدين أو المعتقد واللغة وحماية حقوق الملكية والميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more