"situación de los niños y las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة الأطفال والنساء
        
    • بحالة الطفل والمرأة
        
    • بحالة اﻷطفال والنساء
        
    • حالة النساء والأطفال
        
    • حالة الطفل والمرأة
        
    • وضع الأطفال والنساء
        
    Respecto de las experiencias adquiridas, dijo que estaba participando en los exámenes una gama más amplia de asociados para hacer un análisis de la situación de los niños y las mujeres. UN وفي تعليقه على الدروس المستفادة، لاحظ أن الاستعراضات تشمل طائفة أوسع من الشركاء في تحليل حالة الأطفال والنساء.
    También apreciaron que se hubiera establecido un calendario más flexible para los análisis de la situación de los niños y las mujeres. UN كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء.
    La supervisión de la situación de los niños y las mujeres y la difusión de la información pertinente serán procesos continuos en que participen todos los asociados. UN وسيكون رصد حالة الأطفال والنساء ونشر هذه المعلومات عملية جاريـة يساهم فيها جميع الشركاء.
    Representa el recurso más amplio disponible para obtener datos sobre la situación de los niños y las mujeres. UN ويشكل الموقع الجديد أكثر الموارد المتاحة شمولا فيما يتصل بالبيانات المتعلقة بحالة الطفل والمرأة.
    Varios países fortalecieron su capacidad para la reunión y el análisis de datos desglosados por sexo sobre la situación de los niños y las mujeres. UN وعززت عدة بلدان قدراتها على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بحالة اﻷطفال والنساء على أساس كل جنس على حدة.
    Los compromisos básicos revisados del UNICEF para con los niños en emergencias incluyen un compromiso reforzado de vigilar, informar y defender la situación de los niños y las mujeres y comunicar al respecto. UN وتتضمن تعهدات اليونيسيف الرئيسية المنقحة المقدمة بشأن الأطفال في حالات الطوارئ تعهدا معززا برصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها والدعوة إلى تحسينها وإجراء الاتصالات بشأنها.
    Esfera de resultados principales 1: Prestar apoyo a la capacidad nacional para reunir, analizar y difundir información estratégica sobre la situación de los niños y las mujeres. UN مجال النتائج الرئيسي 1: دعم القدرات الوطنية على جمع وتحليل المعلومات الاستراتيجية عن حالة الطفل والمرأة
    :: Datos estadísticos y fácticos sobre la situación de los niños y las mujeres en el Líbano se consolidan, analizan y presentan para que se debatan públicamente y se elaboren políticas UN بيانات إحصائية وفعلية عن حالة الأطفال والنساء في لبنان، مجمّعة ومحلّلة ومعروضة للمناقشة العامة ولصنع القرارات
    Cuestiones principales que afectan a la situación de los niños y las mujeres UN المسائل الكبرى التي تؤثر في حالة الأطفال والنساء
    El Uruguay expresó preocupación por la situación de los niños y las mujeres y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة الأطفال والنساء وقدمت توصيات.
    Dijo que los miembros de la delegación habían podido tener así una idea de la situación de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y rurales. UN وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية.
    Dijo que los miembros de la delegación habían podido tener así una idea de la situación de los niños y las mujeres en las zonas urbanas y rurales. UN وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية.
    Otra delegación afirmó que el análisis de la situación de los niños y las mujeres no se ajustaba a la realidad, aunque expresó su reconocimiento por los positivos pasos dados en el período posterior al conflicto en relación con la poliomielitis, la inmunización y el paludismo. UN واعتبر وفد آخر تحليل حالة الأطفال والنساء غير واقعي، بيد أنه أعرب عن تقديره لبعض الخطوات الإيجابية التي تحققت في مرحلة ما بعد الصراع فيما يتعلق بشلل الأطفال والتحصين والملاريا.
    Por ejemplo, el análisis de la situación de los niños y las mujeres era ahora un producto de la relación del UNICEF con los gobiernos, la sociedad civil, los organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores a nivel de los países. UN فعلى سبيل المثال، يعد تحليل حالة الأطفال والنساء ثمرة علاقة اليونيسيف بالحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على الصعيد القطري.
    Evaluación de la situación de los niños y las mujeres de Aruba UN تقييم حالة الأطفال والنساء في أروبا
    En algunos países los análisis de situación de los niños y las mujeres abarcan los riesgos relacionados con el clima para los niños y opciones para reducirlos y mitigarlos. UN ففي بعض البلدان، شملت عمليات تحليل حالة الأطفال والنساء ما يتصل بالمناخ من مخاطر على الأطفال، وخيارات الحد من الأخطار وتخفيف آثارها.
    Fuente: Informe sobre la situación de los niños y las mujeres (UNICEF). UN المصدر: تقرير حالة الأطفال والنساء (اليونيسيف)
    La delegación habló sobre la situación de los niños y las mujeres en su país, expresando preocupación especial por la situación de los jóvenes, en particular los discapacitados y los huérfanos, así como las familias jóvenes con niños, y la red de centros sociales establecidos que se centraban en las actividades de prevención y el desarrollo de los movimientos de voluntarios en que participaban los jóvenes. UN وتحدث الوفد عن حالة الأطفال والنساء في بلده معربا بالأخص عن القلق إزاء حالة الشباب، ولا سيما المعوقين والأيتام، فضلا عن أسر الشباب الذين لديهم أطفال، وشبكة المراكز الاجتماعية المنشأة التي تركز على أنشطة الوقاية وإيجاد حركات تطوعية يشترك فيها الشباب.
    El UNICEF apoyó las encuestas de indicadores múltiples en 55 países para reunir información sobre indicadores fundamentales en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y para suplir la carencia de conocimientos sobre la situación de los niños y las mujeres. UN 131 - قدمت اليونيسيف الدعم لدراسات استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات أجريت في 55 بلدا من أجل جمع بيانات بشأن المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية ولسد ثغرات معرفية رئيسية تتعلق بحالة الطفل والمرأة.
    En cuanto a la decisión sobre la situación de los niños en Rwanda (véase el anexo, decisión 1994/A/7), muchas delegaciones dijeron que era importante que la Junta tomara nota de la situación de los niños y las mujeres afectados por el conflicto que sufría ese país. UN ٤٠٧ - وفيما يتعلق بالمقرر الخاص بحالة اﻷطفال في رواندا )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٤/دس/٧(، ذكر العديد من الوفود أن من المهم أن يحيط المجلس علما بحالة اﻷطفال والنساء المتأثرين بالنزاع الحالي في ذلك البلد.
    La situación de los niños y las mujeres en el Líbano se ha visto muy afectada por la perturbación política y económica imperante desde febrero de 2005 tras el asesinato del ex Primer Ministro Rafik Hariri. UN 1 - تأثرت حالة النساء والأطفال كثيرا بالاضطرابات السياسية والاقتصادية التي حدثت منذ اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري في شباط/فبراير 2005.
    Los análisis de situación de los niños y las mujeres realizados por el UNICEF así como sus programas nacionales de acción sirven de marco programático e institucional para alcanzar los objetivos nacionales y deben ser compatibles con las notas sobre la estrategia para los países. UN وتمثل تحليلات حالة الطفل والمرأة وبرامج العمل الوطنية القائمة لدى اليونيسيف اﻹطار البرنامجي والمؤسسي لتحقيق اﻷهداف الوطنية، ويقصد بها أن تكون متسقة مع مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Se adoptará un enfoque de fases múltiples para el análisis de la situación de los niños y las mujeres a fin de permitir su actualización dinámica. UN وسيتم وضع نهج متعدد المراحل لتحليل وضع الأطفال والنساء بهدف التمكين من تحديثه بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more