"situación de los pueblos indígenas del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة الشعوب الأصلية في العالم
        
    A más largo plazo, se sugirió que se empezara a estudiar la posibilidad de preparar un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Está en preparación la publicación titulada " situación de los pueblos indígenas del mundo " . UN وتجري التحضيرات لإصدار منشور بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    :: Incorporar la información y los debates que surjan de la labor sobre los indicadores al informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo UN :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم
    Documento de exposición de conceptos en relación con un posible informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo UN ورقة مفاهيم بشأن " تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم "
    La secretaría del Foro ha respondido a una recomendación hecha por el Foro en su primer período de sesiones, de que se preparara una publicación sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN 54 - استجابت أمانة المنتدى لما أوصى به المنتدى في دورته الأولى من إصدار منشور بشأن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    La publicación titulada situación de los pueblos indígenas del mundo se dará a conocer a finales de 2008. UN ومن المتوقع أن يصدر منشور " حالة الشعوب الأصلية في العالم " في أواخر عام 2008.
    Por consiguiente, la situación de las personas indígenas con discapacidad debe tenerse en cuenta en los esfuerzos para crear nuevas herramientas estadísticas que reflejen la situación de los pueblos indígenas de forma que tenga en cuenta las cuestiones culturales, como se indica en La situación de los pueblos indígenas del mundo. UN وبناء على ذلك، يتعين أخذ حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في الاعتبار في الجهود الرامية إلى وضع أدوات إحصائية جديدة من شأنها أن تعكس حالة الشعوب الأصلية بطريقة تراعي الاعتبارات الثقافية، على النحو المبين في تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    h) Estudiar la posibilidad de publicar con regularidad un informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN (ح) استكشاف إمكانية إصدار تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم بصفة منتظمة.
    situación de los pueblos indígenas del mundo UN حالة الشعوب الأصلية في العالم
    La situación de los pueblos indígenas del mundo UN حالة الشعوب الأصلية في العالم
    Entre las más recientes acciones, se destaca la presentación del informe titulado La situación de los pueblos indígenas del mundo, que tuvo lugar en la sede del Centro de Información de las Naciones Unidas en México el 14 de enero de 2010. UN 41 - ومن أحدث الأنشطة عرض تقرير بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم في مقر مركز الأمم المتحدة للإعلام في المكسيك في 14 كانون الثاني/يناير 2010.
    El Departamento ayudó a diseñar y producir un juego de material de prensa para la publicación en enero de 2010 del primer informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo, preparado por el Foro Permanente. UN وساعدت الإدارة في تصميم وإنتاج مجموعة مواد صحفية شاملة بمناسبة إطلاق أول تقرير من نوعه أعده المنتدى الدائم بشأن حالة الشعوب الأصلية في العالم في كانون الثاني/يناير 2010.
    En el Informe Mundial sobre la Discapacidad se incluye muy poca información sobre las personas indígenas con discapacidad, en tanto en el informe titulado La situación de los pueblos indígenas del mundo solo se indica que las personas indígenas tienen más probabilidades de tener discapacidad, incluidos problemas de salud mental que llevan a que las tasas de suicidio sean más altas. UN ويكاد التقرير العالمي عن الإعاقة يخلو من أي معلومات عن ذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية، بينما يكتفي تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم بالإشارة إلى أن أفراد الشعوب الأصلية أكثر عرضة من غيرهم للإصابة بالإعاقة، بما في ذلك الأمراض العقلية التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات الانتحار بينهم.
    En el informe titulado La situación de los pueblos indígenas del mundo se destaca que las personas con discapacidad tienen un nivel de acceso a los servicios de salud inferior que el resto de la población, así como más necesidades insatisfechas, lo que hace que su salud sea peor y su esperanza de vida, menor. UN ويسلط تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم الضوء على أن الشعوب الأصلية لديها مستوى أقل من إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية وقدرا أكبر من الاحتياجات غير الملباة مما لدى عامة السكان، مما يعني أن النواتج الصحية والعمر المتوقع لديها أقل من غيرها.
    Las recomendaciones sobre la recopilación de información del sistema de las Naciones Unidas incluían la comunicación/interacción con los organismos de las Naciones Unidas, reuniones adicionales, recopilación de datos, seminarios técnicos, y un informe trienal sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN واشتملت التوصيات المتعلقة بجمع المعلومات من منظومة الأمم المتحدة على الاتصالات/التفاعلات مع وكالات الأمم المتحدة؛ والاجتماعات الإضافية؛ وجمع البيانات؛ والحلقات الدراسية التقنية؛ وإصدار تقرير كل ثلاث سنوات عن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    El Foro Permanente solicita a la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas que publique el segundo volumen de The State of the World ' s Indigenous Peoples (La situación de los pueblos indígenas del mundo), y que incluya en él una sección sobre el desarrollo con cultura e identidad basada en la información proporcionada por organizaciones de pueblos indígenas, organismos de las Naciones Unidas y los Estados. UN 28 - ويطلب المنتدى الدائم من أمانته نشر مجلد ثان للمنشور المعنون " حالة الشعوب الأصلية في العالم " يتضمن فرعا عنوانه التنمية في ظل الثقافة والهوية، استنادا إلى معلومات مستقاة من منظمات الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة والدول.
    Es necesario aprovechar la presentación oficial de la publicación de las Naciones Unidas State of the World ' s Indigenous Peoples (La situación de los pueblos indígenas del mundo) y vincularla a la cuestión relativa al desarrollo sobre la base de la libre determinación. UN 59 - ويجب الاستفادة من إصدار مطبوعة حالة الشعوب الأصلية في العالم()، وربطه بمسألة التنمية التي تحدد تلك الشعوب مسارها بنفسها.
    En la apertura del noveno período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el Secretario General Ban Ki-moon (véase SG/SM/12848 HR/5013) señaló las alarmantes estadísticas extraídas del Informe sobre la situación de los pueblos indígenas del mundo. UN وفي افتتاح الدورة التاسعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، أشار الأمين العام بان كي - مون() إلى الإحصاءات المفزعة الواردة في تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    A fin de aumentar la programación para los niños indígenas, en 2012 se iniciará un proyecto sobre orientación respecto de los principios y programas, continuará la labor de promoción, para lo que se aprovechará el informe titulado situación de los pueblos indígenas del mundo en 2013 y el período de sesiones del Foro Permanente de mayo de 2012. UN وتعزيزا للبرمجة المعنية بالأطفال من أبناء الشعوب الأصلية، سيُستهل في عام 2012 مشروعٌ لإصدار إرشادات تتعلق بالمبادئ والبرامج، وستتواصل أنشطة الدعوة من خلال إصدار التقرير المعنون حالة الشعوب الأصلية في العالم في عام 2013 وعقد دورة المنتدى الدائم في أيار/مايو 2012.
    Apoyó la publicación de las ediciones de 2009 a 2012 de La situación de los pueblos indígenas del mundo y elaboró un informe conjunto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) titulado Suicidio adolescente en pueblos indígenas: tres estudios de caso (2011). UN ووفرت الدعم لإصدار أعداد التقرير المعنون " حالة الشعوب الأصلية في العالم " للفترة 2009-2012، وأعدت تقريرا مشتركا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة " اليونيسيف " بعنوان " انتحار المراهقين في مناطق الشعوب الأصلية: ثلاث دراسات إفرادية " (2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more