"situación del pacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة العهد
        
    • مركز العهد
        
    • مكانة العهد
        
    • بمركز العهد
        
    • وضع العهد
        
    • بمكانة العهد
        
    • بحالة العهد
        
    Es útil para el Comité saber cuál es la situación del Pacto y cómo se aplica en los diferentes sectores de la sociedad de cada país. UN وقالت إن من المفيد للجنة أن تعرف عن حالة العهد وعن تطبيقه في جميع أركان المجتمع في كل البلدان.
    situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y reservas, retiradas, declaraciones y objeciones en virtud del Pacto: nota del Secretario General UN حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية واﻹجتماعية والثقافية والتحفظات عليه والانسحابات منه واﻹعلانات واﻹعتراضات بموجب العهد: مذكرة من اﻷمين العام
    situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y reservas, retiradas, declaraciones y objeciones en virtud del Pacto: nota del Secretario General UN حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتحفظات عليه والانسحابات منه والإعلانات والاعتراضات بموجب العهد: مذكرة من الأمين العام
    30. El Sr. EL SHAFEI propone dar prioridad absoluta en el Comité a la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno del Brasil. UN ٠٣- السيد الشافعي اقترح أن يكون موضوع مركز العهد في النظام القانوني الداخلي البرازيلي هو أول ما يتصدر اهتمامات اللجنة.
    Hay que incorporar también en la parte I la situación del Pacto y la independencia del poder judicial. UN كذلك ينبغي إدراج مسألة مركز العهد واستقلال السلطة القضائية في الجزء اﻷول.
    Las reservas formuladas cuando fue ratificado no han dejado clara la situación del Pacto y el orador pregunta a la delegación si no se podría replantear la cuestión de lugar que el Pacto ocupa en el ordenamiento jurídico interno. UN وقال إن التحفظات المعلنة عند التصديق على العهد لم تحدد بوضوح مكانته وسأل الوفد عما إذا كان من الممكن إعادة النظر في مسألة مكانة العهد في النظام القانوني المحلي.
    4. Preocupa al Comité que en la legislación del Estado parte no esté claramente definida la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno. UN 4- يساور اللجنة القلق لعدم وضوح تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بمركز العهد في النظام القانوني المحلي.
    situación del Pacto INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, UN حالة العهد الدولــي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    El Comité acoge complacido la reciente presentación de información adicional por Israel y agradece la oportunidad de abordar la situación del Pacto en sus territorios. UN وترحب اللجنة بما قدمته إسرائيل مؤخراً من معلومات إضافية وتغتنم هذه الفرصة لتناول حالة العهد في الأراضي المعنية.
    situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    E/C.12/1993/3/Rev.1 situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y reservas, retiradas, declaraciones y objeciones en virtud del Pacto: nota del Secretario General UN E/C.12/1993/3/Rev.1 حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتحفظات عليه والانسحابات منه واﻹعلانات والاعتراضات بموجب العهد: مذكرة من اﻷمين العام
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte se recurra a los servicios de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y trate, por medio de los programas del Centro, la cuestión de la situación del Pacto en relación con la Constitución. UN وفي هذا السياق توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني التي يقدمها مركز حقوق الانسان وأن تعالج من خلال برامجه مسألة مركز العهد من حيث علاقته بالدستور.
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte se recurra a los servicios de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y trate, por medio de los programas del Centro, la cuestión de la situación del Pacto en relación con la Constitución. UN وفي هذا السياق توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من خدمات التعاون التقني التي يقدمها مركز حقوق الانسان وأن تعالج من خلال برامجه مسألة مركز العهد من حيث علاقته بالدستور.
    Es inútil que la delegación brasileña elabore una larga presentación sobre la situación del Pacto en el país cuando quizá no guarde relación con la situación real de sus ciudadanos. UN وقال إنه لا طائل وراء قيام وفد البرازيل بتقديم عرض مطول عن مركز العهد في ذلك البلد وهو مركز قد لا يمت بأي صلة بالحالة الفعلية لﻷفراد هناك.
    Dado que la situación del Pacto se aborda en la primera página del informe periódico del Brasil, no ve motivos para mencionarla en la lista de cuestiones; pero, si hay que hacerlo, no debe colocarse en la parte I. UN وأضافت أنها لا ترى سببا لادراج مسألة مركز العهد في قائمة القضايا نظرا إلى أنه عولج في الصفحة اﻷولى من التقرير الدوري الذي قدمته البرازيل؛ ولكنه إذا وجب إدراجه، فينبغي عدم ايراده في الجزء اﻷول.
    En el informe ya se ha tratado la situación del Pacto; además, como ha concluído el Grupo de Trabajo, la discrepancia entre la ley y la práctica en el Brasil es tan marcada que el Comité debe centrarse primordialmente en el estudio de las violaciones existentes. UN فمسألة مركز العهد قد جرى بالفعل تناولها في التقرير؛ وعلاوة على ذلك، وكما استنتج الفريق العامل، فإن الفارق بين القانون والممارسة المتبعة في البرازيل كبير إلى حد أنه ينبغي أن يكون الاهتمام اﻷول للجنة هو دراسة الانتهاكات القائمة فعلا.
    En cambio, le ha complacido saber que la delegación informará al Gobierno de las opiniones del Comité respecto a esa cuestión y otras, como la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico del país. UN غير أنه سعيد لما علمه من أن الوفد سيقدم الى الحكومة تقريراً عن آراء اللجنة بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل مثل مكانة العهد في التشريع المحلي.
    En primer lugar, en relación con la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno de Lituania, quisiera saber cuál es la función exacta del Tribunal Constitucional en cuanto a decidir la posición del Pacto en el sistema jurídico interno. UN أولاً، وفيما يخص مكانة العهد في القانون الداخلي لليتوانيا، فإنه يود أن يعرف ما هو بالضبط دور المحكمة الدستورية فيما يتعلق بتحديد مكانة العهد في النظام القانوني الداخلي.
    421. Preocupa al Comité que en la legislación del Estado parte no esté claramente definida la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno. UN 421- يساور اللجنة القلق لعدم وضوح تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بمركز العهد في النظام القانوني المحلي.
    73. Acto seguido, la oradora se pregunta cuál es la situación del Pacto en el derecho interno gabonés. UN ٣٧- هذا وتساءلت السيدة مدينا كيروغا عن وضع العهد في القانون الداخلي الغابوني.
    4. En relación con la situación del Pacto en el derecho interno, el Sr. Todorovski indica que cuando los instrumentos internacionales son ratificados por el Gobierno se incorporan automáticamente a la legislación nacional y sus disposiciones son aplicables directamente. UN ٤- وأوضح السيد تودوروفسكي، فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون المحلي، أنه عندما تقوم الحكومة بالتصديق على الصكوك الدولية تصبح هذه الصكوك تلقائياً جزءاً من التشريع الوطني وتُطبق أحكامها بصورة مباشرة.
    122. En su decisión 1997/104, la Comisión, reafirmando su resolución 1996/16, pidió al Secretario General que le presentara, en su 54º período de sesiones, un informe sobre la situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de sus Protocolos Facultativos, incluidas todas las reservas y declaraciones. UN ٢٢١- أعادت اللجنة، في مقررها ٧٩٩١/٤٠١، تأكيد قرارها ٦٩٩١/٦١ وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين صيغة مستوفاة للتقرير المتعلق بحالة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به، بما في ذلك كل التحفظات واﻹعلانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more