La situación económica general en los territorios ocupados, especialmente en la Faja de Gaza, es todavía muy preocupante. | UN | ولا تزال الحالة الاقتصادية العامة في اﻷراضي المحتلة وخاصة في قطاع غزة، تبعث على القلق الشديد. |
Gracias a esta cooperación ha mejorado la situación económica general de la República, se ha frenado la inflación galopante y se ha restablecido el crecimiento económico. | UN | وبفضل هذا التعاون أمكن تحسين الحالة الاقتصادية العامة في الجمهورية، والحد من التضخم المتزايد، واستعادة النمو الاقتصادي. |
A pesar de los progresos logrados en 1997, la situación económica general de la Federación de Rusia sigue siendo frágil y muy incierta. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في عام ١٩٩٧، لا تزال الحالة الاقتصادية العامة في الاتحاد الروسي هشة وشديدة الغموض. |
382. La situación económica general fue bonancible, no sólo debido a los altos precios del café, sino al incremento de exportaciones de citronela, aceites esenciales, banano y otros productos. | UN | ٢٨٣- وكان الوضع الاقتصادي العام صافيا ليس نظرا لارتفاع أسعار البن وحسب، بل أيضاً نظرا لزيادة الصادرات من اﻷُطرجية، والزيوت العطرية، والموز، وغيرها من المنتجات. |
Este deseo puede tener que ver con las particularidades propias del negocio en cuestión o con la situación económica general. | UN | وقد تتعلق هذه الرغبة بسمات معينة للأعمال المعنية أو بظروف اقتصادية عامة. |
Además, el Grupo estima que la falta de liquidez sufrida por el reclamante en la región fue consecuencia de la respuesta de sus depositarios a la situación económica general en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخلص الفريق إلى أن نقص السيولة الذي عانى منه صاحب المطالبة في المنطقة كان نتيجة لردود أفعال المودعين إزاء الحالة الاقتصادية العامة في المنطقة. |
situación económica general a partir de 2001 | UN | الحالة الاقتصادية العامة منذ عام 2001 |
Nuestro país goza de una situación económica general bastante estable y ha creado más de 1.100.000 puestos de trabajo. | UN | وأنشئ ما يزيد عن 000 100 1 وظيفة في أذربيجان، وأصبحت الحالة الاقتصادية العامة مستقرة. |
A pesar de estos acontecimientos positivos, la situación económica general siguió siendo compleja. | UN | 79 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، ظلت الحالة الاقتصادية العامة معقدة. |
Además, se señaló que los problemas provocados por la imposición de las sanciones en muchos casos formaban parte de la situación económica general de los Estados afectados y no admitían una solución parcial. | UN | وأبديت ملاحظة كذلك مؤداها أن المشاكل النابعة عن فرض الجزاءات تعد في حالات كثيرة جزءا لا يتجزأ من الحالة الاقتصادية العامة في الدول المتضررة ولا تلائمها أي حلول جزئية. |
18. Si bien la situación económica general sigue siendo inquietante, no todos los países de Africa se encuentran en decadencia. | UN | ١٨ - وفي حين أن الحالة الاقتصادية العامة ما زالت مصدر قلق، ليست جميع البلدان الافريقية في حالة تدهور. |
En la práctica, esos programas de asistencia han sido concebidos en el contexto de la situación económica general del país y tienen por finalidad contribuir a la consecución de los objetivos más amplios y a más largo plazo consistentes en el ajuste estructural, la reforma económica, o la transformación sistémica. | UN | وقد صممت برامج المساعدة هذه، عمليا، في سياق الحالة الاقتصادية العامة للبلد وهي ترمي الى دعم أهداف أشمل وأطول أجلا للتكيف الهيكلي أو اﻹصلاح الاقتصادي أو تحقيق تحول في النظام. |
También se señaló que, en muchos casos, los problemas derivados de la imposición de sanciones, formaban parte de la situación económica general del Estado afectado y no se prestaban a una solución parcial. | UN | ولوحظ أيضا أن المشاكل الناجمة عن فرض جزاءات تشكل في العديد من الحالات جزءا لا يتجزأ من الحالة الاقتصادية العامة للـــدول المتضـــررة ولا تنصاع للحلول الجزئية. |
Los pueblos indígenas tenían el derecho a participar como colectividades y su participación en los mecanismos existentes estaba obstaculizada por la situación económica general. | UN | فمن حق الشعوب اﻷصلية أن تشارك في اتخاذ القرارات بوصفها جماعات، ومشاركتها في اﻹجراءات القائمة تعوقها الحالة الاقتصادية العامة. |
Sabemos los sufrimientos que puede provocar este tipo de dispositivos en las poblaciones civiles, y cuáles son sus consecuencias en la situación económica general de los países víctimas de estas armas que no discriminan. | UN | ونحن نعلم المعاناة التي يمكن أن يسببها هذا النوع من اﻷجهزة للسكان المدنيين، وما هي اﻵثار المترتبة على الوضع الاقتصادي العام للبلدان الضحايا لهذا السلاح العشوائي. |
Aunque su Gobierno está tratando de incrementar la sensibilización acerca de los problemas del opio y de promover un cambio de mentalidad, la situación no se puede resolver de la noche a la mañana, especialmente a la vista de la difícil situación económica general del país. | UN | وأضاف أنه بالرغم من أن حكومته تحاول زيادة الوعي بمشكلة الأفيون وأيضا تغيير العقول والأفكار إزاء تلك المشكلة، فإن الوضع لا يمكن علاجه بين عشية وضحاها، ولا سيما بالنظر إلى الوضع الاقتصادي العام المتردي في البلد. |
Este deseo puede tener que ver con las particularidades propias del negocio del otorgante o con la situación económica general. | UN | وقد تتعلق هذه الرغبة بسمات معينة لأعمال المانح التجارية أو بظروف اقتصادية عامة. |
En el período que se examina la situación económica general de la República Centroafricana ha sido particularmente alentadora. | UN | 18 - إن الأداء الاقتصادي العام لجمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة قيد الاستعراض مشجع للغاية. |