"situación económica mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الاقتصادية العالمية
        
    • الوضع الاقتصادي العالمي
        
    • الظروف الاقتصادية العالمية
        
    • الوضع الاقتصادي الدولي
        
    • حالة الاقتصاد العالمي
        
    • بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى
        
    • الأزمة الاقتصادية العالمية
        
    • الحالة اﻻقتصادية في العالم
        
    • للحالة الاقتصادية العالمية
        
    • المناخ الاقتصادي العالمي
        
    • التوقعات الاقتصادية العالمية
        
    • الأوضاع الاقتصادية العالمية
        
    • للظروف اﻻقتصادية العالمية
        
    • للوضع الاقتصادي العالمي
        
    La situación económica mundial ha creado condiciones sumamente precarias para los jóvenes. UN فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب.
    Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    La situación económica mundial en este fin de siglo también suscita muchas inquietudes. UN أما الوضع الاقتصادي العالمي في نهاية هذا القرن فهو أيضا يثير العديد من الشواغل.
    A juicio de algunos participantes, la situación económica mundial en el momento actual era esperanzadora. UN 8 - ورأى عـدد من المشاركين أن الوضع الاقتصادي العالمي الحالي وضع مشجع.
    15. A comienzos del decenio de 1990, el crecimiento general se vio limitado por una situación económica mundial desfavorable. UN ٥١ - وقد حدﱠت الظروف الاقتصادية العالمية غير المواتية من النمو العام في أوائل التسعينات.
    Todo ello se ha visto acompañado de un gran aumento del libre movimiento de capitales, de forma que las agudas crisis, especialmente la crisis asiática de 1997, han tenido sucesivas implicaciones y reverberaciones, que han influido en el conjunto de la situación económica mundial. UN وصاحب هذه التطورات زيادة كبيرة في حرية حركة رؤوس الأموال إلا أن الأزمات الحادة، ولا سيما الآسيوية عام 1997، كانت لها تداعيات متلاحقة أثرت على مجمل الوضع الاقتصادي الدولي.
    Entonces, hoy la grave situación económica mundial no es precisamente una situación de transición al desarrollo. UN ولذلك، فإن حالة الاقتصاد العالمي الحالية السيئة ليست تماما حالة انتقال إلى التنمية.
    La actual situación económica mundial es sumamente sombría. UN إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تبدو كئيبة للغاية.
    Ha habido una prolongada recesión en los países desarrollados que, a su vez, ha tenido un efecto negativo en la situación económica mundial. UN فهناك كساد طال أمده في البلدان المتقدمة، أثر بدوره تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية.
    En este sentido, el imperativo de la universalidad de la paz y del desarrollo nos empuja a examinar la evolución de la situación económica mundial. UN وفي ظل هذه الخلفية، وفي ضوء عدم تجزئية السلم والتنمية في العالم يتحتم علينا أن نتابع سير الحالة الاقتصادية العالمية.
    Es cierto que la situación económica mundial afecta a todos los países en desarrollo, pero sus repercusiones en el África al sur del Sáhara son tremendas. UN صحيح أن الحالة الاقتصادية العالمية تؤثر بقدر ما على جميع البلدان النامية ولكن تأثيرها على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو تأثير هائل.
    En los últimos años, se observó una tendencia positiva en la situación económica mundial en general. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أظهرت الحالة الاقتصادية العالمية في مجملها اتجاها إيجابيا إلى حد ما.
    Ello sólo agravaría la situación económica mundial y tendría una influencia negativa en las relaciones internacionales en general. UN فمن شأنها أن تزيد الوضع الاقتصادي العالمي سوءا، وتؤثر سلبا على العلاقات الدولية عموما.
    Los Ministros examinaron la situación económica mundial y los obstáculos al desarrollo que encuentran los países en desarrollo, tras lo cual aprobaron la siguiente Declaración: UN واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية، واعتمدوا الإعلان التالي:
    No obstante, la situación económica mundial es un motivo de preocupación. UN لكن، يعد الوضع الاقتصادي العالمي مصدرا للقلق.
    Los Ministros examinaron la situación económica mundial y los obstáculos al desarrollo a que se enfrentan los países en desarrollo, y aprobaron la siguiente Declaración. UN واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية واعتمدوا الإعلان التالي:
    Habida cuenta de la evolución de la situación económica mundial desde que se adoptó el Programa de Acción, uno de los principales objetivos del examen de mitad de período del Programa de Acción en 1995 debe ser adoptar medidas correctivas que permitan proporcionar el apoyo externo necesario a la labor de reconstrucción y reformas de los países menos adelantados. UN وإزاء التغييرات التي طرأت على الظروف الاقتصادية العالمية منذ اعتماد برنامج العمل، يجب أن تكون الاجراءات التصحيحية في سياسات توفير الدعم الخارجي اللازم لجهود أقل البلدان نموا في سبيل إعادة التشكيل والاصلاح، من بين الاهتمامات الرئيسية في استعراض منتصف المدة الذي سيجرى في عام ١٩٩٥ لبرنامج العمل.
    Observando que en la actual situación económica mundial, los Estados miembros de la OCI deben desarrollar sus estructuras económicas y consolidar sus relaciones económicas entre sí y con otros países creando un entorno apropiado para atraer inversiones y estabilizarlas, UN إذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وتعزيزها،
    El año pasado presenciamos grandes cambios en la situación económica mundial. UN لقد شهد العام الماضي تغييرات كبيرة في حالة الاقتصاد العالمي.
    El examen de la situación económica mundial había revelado un aumento del crecimiento mundial, sin que se registrara ningún aumento importante de la inflación subyacente. UN وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم.
    La República de Corea esperaba que la difícil situación económica mundial actual sirviera para concienciar sobre la urgente necesidad de fortalecer las actividades en curso. UN وأعربت جمهورية كوريا عن أملها في أن تكون الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية فرصة لإدراك الحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود الجارية بشكل أفضل.
    La Comunidad del Caribe (CARICOM) no se ha salvado de los efectos debilitantes de la actual situación económica mundial. UN إن الجماعة الكاريبية لم تكن في مأمن من الآثار المدمرة للحالة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    2. La colaboración con la comunidad empresarial Durante el año pasado fueron notables los esfuerzos institucionales y operacionales por mejorar la colaboración con la comunidad empresarial, pese a la difícil situación económica mundial. UN 153 - في العام الماضي، بُذلت على الصعيدين المؤسسي والتشغيلي جهود ملحوظة من أجل تعزيز التفاعل مع أوساط قطاع الأعمال، وذلك رغم اضطراب المناخ الاقتصادي العالمي.
    Esto también permitirá que evolucione la financiación, lo que resulta particularmente importante dada la situación económica mundial y la reticencia de los donantes para establecer grandes y nuevas organizaciones. UN وهذا سوف يسمح أيضُا للتمويل بالتطور، وهو أمر مُهم ولا سيّما بالنظر إلى التوقعات الاقتصادية العالمية وتحفُظ الجهات المانحة في إنشاء مُنظمات جديدة كبيرة.
    En 2009, a raíz de la situación económica mundial, la economía se contrajo en un 2,5%. UN وفي عام 2009، سجل الاقتصاد انكماشاً بنسبة 2.5 في المائة() بسبب الأوضاع الاقتصادية العالمية.
    Aunque estos factores parecen haber contribuido a corregir los desequilibrios mundiales, se han puesto también de relieve los riesgos derivados de un empeoramiento aparente de la situación económica mundial. UN 45 - ورغم أن هذه العوامل قد أسهمت في تقليص الاختلالات العالمية على ما يبدو، فإن المخاطر المرتبطة بالتدهور الواضح للوضع الاقتصادي العالمي قد ازدادت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more