"situación económica y financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الاقتصادية والمالية
        
    • الوضع الاقتصادي والمالي
        
    • الظروف اﻻقتصادية والمالية
        
    • اﻷحوال اﻻقتصادية والمالية
        
    • حالة اقتصادية ومالية
        
    • للحالة الاقتصادية والمالية
        
    La situación económica y financiera en Camboya está evolucionando de manera positiva y se han alcanzado los criterios de gestión acordados por el Gobierno con organizaciones internacionales. UN وتتطور الحالة الاقتصادية والمالية في كمبوديا بشكل إيجابي، وقد تحققت معايير اﻷداء التي أقرتها الحكومة والمنظمات الدولية.
    En nuestros países, la situación económica y financiera depende de factores internos y externos que no controlamos. UN و في بلداننا، ترتهن الحالة الاقتصادية والمالية بعوامل داخلية وخارجية لا نتحكم فيها.
    Esa asistencia no debe sacrificarse en aras de la actual situación económica y financiera. UN ويجب عدم التضحية بهذه المساعدة بسبب الحالة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Por consiguiente, los fondos soberanos pueden ser útiles en la situación económica y financiera actual. UN ولذا قد تثبت فائدة صناديق الثروة السيادية في ظل الوضع الاقتصادي والمالي الراهن.
    Los escasos recursos de que dispone la Comisión y, en particular, la limitada disponibilidad de fondos gubernamentales debido a la situación económica y financiera, que es peor de lo previsto, constituyen también un obstáculo importante. UN كما أن المعوّقات التي تواجهها اللجنة فيما يتصل بالموارد، وخاصة الأموال الحكومية المحدودة المتاح لها بسبب تدهور الحالة الاقتصادية والمالية أكثر ممّا كان متوقعا، قد شكّلت هي الأخرى عقبة رئيسية.
    En la situación económica y financiera del mundo se han observado fases de inestabilidad desde que se aprobó el Consenso de Monterrey en 2002. UN شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    La situación económica y financiera actual demuestra que todos nos beneficiaríamos de soluciones comunes a los problemas globales. UN وتبين الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة أننا جميعا نستفيد من الحلول المشتركة للمشاكل العالمية.
    De manera similar, la situación económica y financiera de muchos países africanos los desalentó a solicitar servicios de asesoramiento a su propio costo. UN وبالمثل، فإن الحالة الاقتصادية والمالية التي يمر بها الكثير من البلدان اﻷفريقية قد ثبطت هذه البلدان عن طلب الخدمات الاستشارية على نفقتها الخاصة.
    Este hecho, así como la situación económica y financiera del país, obligan a Mongolia a compartir con otros los costos financieros y de otro tipo que se presentarán con respecto al funcionamiento de esas estaciones. UN إن هذا الواقع وكذلك الحالة الاقتصادية والمالية للبلد يحملانه على أن يشاطر غيره التكاليف المالية وغيرها التي ستكون في نهاية اﻷمر مرتبطة بتشغيل تلك المحطات.
    Es difícil aventurar una evaluación precisa de las consecuencias de la crisis para la economía mundial, no sólo porque todavía no se ha estabilizado la situación económica y financiera en muchos de los países interesados, sino también porque todavía no se sabe cabalmente qué políticas adoptarán como reacción otras regiones. UN ويصعب تقييم آثار اﻷزمة على الاقتصاد العالمي بدقة، لا ﻷن التغيرات في الحالة الاقتصادية والمالية في كثير من البلدان المعنية لم تتبلور حتى اﻵن فحسب، ولكن ايضا ﻷنه ليس الواضح حتى بعد كيف ستتفاعل اﻷقاليم اﻷخرى في سياستها العامة مع هذه التغيرات.
    La declaración ofreció a la Organización la oportunidad de expresar sus preocupaciones por la situación económica y financiera mundial y sus consecuencias negativas para el desarrollo socioeconómico. UN وقد كان البيان فرصة لﻹعراب عن قلق اﻷمم المتحدة بشأن الحالة الاقتصادية والمالية العالمية واﻷثر السلبي المترتب عليها بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Unión Europea acoge con agrado los esfuerzos desplegados recientemente por el Gobierno para poner en práctica reformas destinadas a estabilizar la situación económica y financiera del país. UN ويرحب الاتحاد اﻷوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد.
    La Unión Europea acoge con agrado los esfuerzos desplegados recientemente por el Gobierno para poner en práctica reformas destinadas a estabilizar la situación económica y financiera del país. UN ويرحب الاتحاد الأوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد.
    Ello pone de relieve la urgencia que caracteriza el examen de la situación económica y financiera de los países del Sur para que puedan entrar realmente en la dinámica de la globalización. UN ولا يبرز ذلك إلا الحاجة الملحة إلى تقييم الوضع الاقتصادي والمالي لبلدان الجنوب لكي يندمج بالفعل في ديناميات العولمة.
    Surgen nuevas incertidumbres con respecto a la situación económica y financiera mundial. UN حالات جديدة من انعدام اليقين ما فتئت تتكشف فصولها في الوضع الاقتصادي والمالي العالمي.
    Ya que los problemas financieros de la Organización se deben esencialmente a que algunos Estados Miembros, sobre todo los países en desarrollo gravemente afectados por una situación económica y financiera difícil, no pagan sus contribuciones, conviene alentar un mayor sacrificio por parte de los países desarrollados. UN وبما أن المشاكل المالية التي تواجهها المنظمة ترجع أساسا إلى عدم قيام الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها ولا سيما البلدان النامية التي تعاني معاناة شديدة بسبب حالة اقتصادية ومالية صعبة، يستحسن تشجيع البلدان المتقدمة النمو على تقديم تضحية أكبر.
    - A los donantes bilaterales y multilaterales y a las instituciones financieras internacionales, para que otorgaran particular atención a la situación económica y financiera de la República Centroafricana y le prestaran el apoyo necesario; UN - الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، من أجل إيلاء اهتمام خاص للحالة الاقتصادية والمالية بجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم الدعم اللازم لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more