Otra cuestión que nos preocupa es la situación económica y social en la región. | UN | ثمة قضية أخرى تتسبب في قلقنا هي الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Situación económica y social: exposición breve | UN | الحالة الاقتصادية والاجتماعية: لمحة موجزة |
Es en este período en el que se ha producido un deterioro de la situación política que no ha dejado de reflejarse en un paralelo deterioro de la situación económica y social. | UN | وتلك هي الفترة التي تدهورت فيها الحالة السياسية مما أدى إلى تدهور مواز في الحالة الاقتصادية والاجتماعية. |
El período de constante mejora de la situación económica y social en Cuba durante la presente década terminó en 2008 y principios de 2009. | UN | انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي. |
Sin embargo, la situación económica y social ha sufrido una gran transformación y el envejecimiento de la población se ha convertido en una cuestión importante para todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | غير أن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية العالمية قد تغيرت تغيرا ملموسا، وأصبحت شيخوخة السكان قضية رئيسية في جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
Mejoramiento de la situación económica y social de los jóvenes y las mujeres en la isla de Mwali | UN | تعزيز الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشباب والنساء في جزيرة موالي |
La situación económica y social de los países menos adelantados requiere que la comunidad internacional preste atención especial y seria a esos países a fin de ayudarlos a derrotar la pobreza, el hambre y las enfermedades. | UN | إن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا تتطلب من المجتمع الدولي إيلاء عناية خاصة ومعالجات جادة للخروج بهذه المجموعة المستضعفة من نفق الفقر والجوع والمرض الذي تعيش فيه وتعاني منه. |
La aplicabilidad sobre el terreno de esos conceptos dependerá en gran medida de su adaptabilidad a la situación económica y social concreta de cada país. | UN | أما مقدار جدوى هذه المفاهيم في الميدان فيتوقف الى حد كبير على مقدار تكيفها مع الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بكل بلد. |
La situación económica y social del sector de Gaza no ha mejorado debido a que la mayoría de los habitantes depende de Israel para la obtención de ingresos. | UN | ولم تتحسن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في قطاع غزة بالنظر الى أن أغلبية السكان تعتمد على اسرائيل في الحصول على الدخول. |
La situación económica y social en la mayoría de las seis repúblicas siguió empeorando, registrándose una menor producción y tasas altas de inflación. | UN | وما برحت الحالة الاقتصادية والاجتماعية في معظم الجمهوريات الست تشهد تدهورا مصحوبا بتراجع الناتج وارتفاع معدلات التضخم. |
La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. | UN | والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة. |
Esos cierres han llevado a un serio deterioro de la situación económica y social en los territorios ocupados, sobre todo en la Faja de Gaza. | UN | وترتب على عمليات الاغلاق تردٍ كبير في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة ولا سيما في قطاع غزة. |
La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. | UN | والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة. |
Si bien el cuadro general en el frente político no es enteramente satisfactorio, la situación económica y social en el terreno sigue siendo igualmente sombría. | UN | وبينما لا تدعو الصـــورة العامة على الجبهة السياسية إلى الارتياح بصورة كاملة، فإن الحالة الاقتصادية والاجتماعية على الساحة تظل قاتمة بالمثل. |
Con ayuda del Gobierno, se están realizando algunos nombramientos y se están tomando medidas para mejorar la situación económica y social de los avaros. | UN | وتجري بعض التعيينات بمساعدة الحكومة وتتخذ تدابير لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لﻷفار. |
Su objetivo más importante en este ámbito es contribuir a mejorar la situación económica y social de las personas y desarrollar su creatividad. | UN | وأهم أهدافها في هذا السياق هو اﻹسهام في تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للناس وتنمية قدراتهم اﻹبداعية. |
La CEPAL ha desempeñado desde su creación —y desempeña en la actualidad— un papel de importancia en el estudio de la situación económica y social de la región. | UN | فمنذ منشأ تلك اللجنة، كان ولا يزال لها دور هام في دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة. |
d) Resumen de la situación económica y social de África, 2002 (E/2003/17); | UN | (د) موجز لدراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2002 (E/2003/17)؛ |
Se declararon convencidos de que, si no se invertían las tendencias actuales, la situación podría empeorar en grado sumo y de esa manera poner en peligro la situación económica y social de los países africanos y frustrar sus perspectivas de rehabilitación y desarrollo. | UN | وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأن من شأن الاتجاهات الحالية، إذا لم يتم عكس اتجاهها، أن تؤدي إلى تفاقم الحالة، بما يهدد الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان اﻷفريقية ويُعيق فرص إنعاشها وتنميتها. |
Objetivo general: Mejorar la situación económica y social de la población rural de la Patagonia | UN | تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف في بتاغونيا |
Los acontecimientos en la República Federativa de Yugoslavia causaron graves daños a la situación económica y social en la República Srpska. | UN | بيد أن اﻷحداث في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ألحقت أضرارا شديدة بالحالة الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية صربسكا. |
D. Avances en la situación económica y social 23 - 24 9 | UN | دال - وضع اقتصادي واجتماعي آخذ في التحسُّن 23-24 9 |
El aumento del desempleo, especialmente entre mujeres y jóvenes, hace patente la gran cantidad de recursos y esfuerzos que se necesitan para que un gran número de personas supere su inaceptable situación económica y social actual. | UN | وتبين البطالة المتزايدة، لا سيما في صفوف النساء والشبان، جسامة الجهود والموارد اللازمة لانتشال أعداد كبيرة من الناس من الحالة الاجتماعية والاقتصادية الراهنة التي لا يمكن قبولها. |
En su caso, se deben utilizar los indicadores específicos sobre la discapacidad existentes para suplir la actual falta de datos sobre la situación económica y social de las personas con discapacidad, en el contexto de la actual labor de seguimiento y evaluación de los Objetivos; | UN | وينبغي استخدام المؤشرات المتاحة الخاصة بالإعاقة عند الاقتضاء لملء الفجوات الموجودة في البيانات فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص المعوقين، وفي سياق الرصد والتقييم الجاريين للأهداف؛ |
Profundamente perturbada además por las informaciones relativas al clima de opresión y la penosa situación económica y social del Iraq meridional, | UN | وإذ تشعر بانزعاج بالغ أيضا للتقارير الواردة بشأن مناخ القمع والحالة الاقتصادية والاجتماعية اﻷليمة في جنوب العراق، |
● Ofrecer mayores oportunidades para que los sectores pobres acrecienten sus capacidades globales y mejoren su situación económica y social, gestionando al mismo tiempo sus recursos de forma sostenible; | UN | ● توسيع الفرص لتمكين من يعيشون في فقر من زيادة قدراتهم العامة وتحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية مع ادارة الموارد ادارة مستدامة؛ |
En los últimos años, la situación económica y social general ha mostrado una recuperación importante que permite albergar un optimismo moderado. | UN | وقد أظهرت الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الأخيرة قدرا كبيرا من التعافي مما دعا إلى التفاؤل الحذر. |