"situación económica y social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الوضع الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الأحوال الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالحالة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • وضع اقتصادي واجتماعي
        
    • للحالة اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • الحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالوضع الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الوضع اﻻجتماعي واﻻقتصادي
        
    • والحالة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • أحوالهم اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    Otra cuestión que nos preocupa es la situación económica y social en la región. UN ثمة قضية أخرى تتسبب في قلقنا هي الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Situación económica y social: exposición breve UN الحالة الاقتصادية والاجتماعية: لمحة موجزة
    Es en este período en el que se ha producido un deterioro de la situación política que no ha dejado de reflejarse en un paralelo deterioro de la situación económica y social. UN وتلك هي الفترة التي تدهورت فيها الحالة السياسية مما أدى إلى تدهور مواز في الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    El período de constante mejora de la situación económica y social en Cuba durante la presente década terminó en 2008 y principios de 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    Sin embargo, la situación económica y social ha sufrido una gran transformación y el envejecimiento de la población se ha convertido en una cuestión importante para todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN غير أن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية العالمية قد تغيرت تغيرا ملموسا، وأصبحت شيخوخة السكان قضية رئيسية في جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Mejoramiento de la situación económica y social de los jóvenes y las mujeres en la isla de Mwali UN تعزيز الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشباب والنساء في جزيرة موالي
    La situación económica y social de los países menos adelantados requiere que la comunidad internacional preste atención especial y seria a esos países a fin de ayudarlos a derrotar la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN إن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا تتطلب من المجتمع الدولي إيلاء عناية خاصة ومعالجات جادة للخروج بهذه المجموعة المستضعفة من نفق الفقر والجوع والمرض الذي تعيش فيه وتعاني منه.
    La aplicabilidad sobre el terreno de esos conceptos dependerá en gran medida de su adaptabilidad a la situación económica y social concreta de cada país. UN أما مقدار جدوى هذه المفاهيم في الميدان فيتوقف الى حد كبير على مقدار تكيفها مع الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بكل بلد.
    La situación económica y social del sector de Gaza no ha mejorado debido a que la mayoría de los habitantes depende de Israel para la obtención de ingresos. UN ولم تتحسن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في قطاع غزة بالنظر الى أن أغلبية السكان تعتمد على اسرائيل في الحصول على الدخول.
    La situación económica y social en la mayoría de las seis repúblicas siguió empeorando, registrándose una menor producción y tasas altas de inflación. UN وما برحت الحالة الاقتصادية والاجتماعية في معظم الجمهوريات الست تشهد تدهورا مصحوبا بتراجع الناتج وارتفاع معدلات التضخم.
    La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. UN والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة.
    Esos cierres han llevado a un serio deterioro de la situación económica y social en los territorios ocupados, sobre todo en la Faja de Gaza. UN وترتب على عمليات الاغلاق تردٍ كبير في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة ولا سيما في قطاع غزة.
    La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. UN والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة.
    Si bien el cuadro general en el frente político no es enteramente satisfactorio, la situación económica y social en el terreno sigue siendo igualmente sombría. UN وبينما لا تدعو الصـــورة العامة على الجبهة السياسية إلى الارتياح بصورة كاملة، فإن الحالة الاقتصادية والاجتماعية على الساحة تظل قاتمة بالمثل.
    Con ayuda del Gobierno, se están realizando algunos nombramientos y se están tomando medidas para mejorar la situación económica y social de los avaros. UN وتجري بعض التعيينات بمساعدة الحكومة وتتخذ تدابير لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لﻷفار.
    Su objetivo más importante en este ámbito es contribuir a mejorar la situación económica y social de las personas y desarrollar su creatividad. UN وأهم أهدافها في هذا السياق هو اﻹسهام في تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للناس وتنمية قدراتهم اﻹبداعية.
    La CEPAL ha desempeñado desde su creación —y desempeña en la actualidad— un papel de importancia en el estudio de la situación económica y social de la región. UN فمنذ منشأ تلك اللجنة، كان ولا يزال لها دور هام في دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة.
    d) Resumen de la situación económica y social de África, 2002 (E/2003/17); UN (د) موجز لدراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2002 (E/2003/17)؛
    Se declararon convencidos de que, si no se invertían las tendencias actuales, la situación podría empeorar en grado sumo y de esa manera poner en peligro la situación económica y social de los países africanos y frustrar sus perspectivas de rehabilitación y desarrollo. UN وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأن من شأن الاتجاهات الحالية، إذا لم يتم عكس اتجاهها، أن تؤدي إلى تفاقم الحالة، بما يهدد الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان اﻷفريقية ويُعيق فرص إنعاشها وتنميتها.
    Objetivo general: Mejorar la situación económica y social de la población rural de la Patagonia UN تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف في بتاغونيا
    Los acontecimientos en la República Federativa de Yugoslavia causaron graves daños a la situación económica y social en la República Srpska. UN بيد أن اﻷحداث في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ألحقت أضرارا شديدة بالحالة الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية صربسكا.
    D. Avances en la situación económica y social 23 - 24 9 UN دال - وضع اقتصادي واجتماعي آخذ في التحسُّن 23-24 9
    El aumento del desempleo, especialmente entre mujeres y jóvenes, hace patente la gran cantidad de recursos y esfuerzos que se necesitan para que un gran número de personas supere su inaceptable situación económica y social actual. UN وتبين البطالة المتزايدة، لا سيما في صفوف النساء والشبان، جسامة الجهود والموارد اللازمة لانتشال أعداد كبيرة من الناس من الحالة الاجتماعية والاقتصادية الراهنة التي لا يمكن قبولها.
    En su caso, se deben utilizar los indicadores específicos sobre la discapacidad existentes para suplir la actual falta de datos sobre la situación económica y social de las personas con discapacidad, en el contexto de la actual labor de seguimiento y evaluación de los Objetivos; UN وينبغي استخدام المؤشرات المتاحة الخاصة بالإعاقة عند الاقتضاء لملء الفجوات الموجودة في البيانات فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص المعوقين، وفي سياق الرصد والتقييم الجاريين للأهداف؛
    Profundamente perturbada además por las informaciones relativas al clima de opresión y la penosa situación económica y social del Iraq meridional, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ أيضا للتقارير الواردة بشأن مناخ القمع والحالة الاقتصادية والاجتماعية اﻷليمة في جنوب العراق،
    ● Ofrecer mayores oportunidades para que los sectores pobres acrecienten sus capacidades globales y mejoren su situación económica y social, gestionando al mismo tiempo sus recursos de forma sostenible; UN ● توسيع الفرص لتمكين من يعيشون في فقر من زيادة قدراتهم العامة وتحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية مع ادارة الموارد ادارة مستدامة؛
    En los últimos años, la situación económica y social general ha mostrado una recuperación importante que permite albergar un optimismo moderado. UN وقد أظهرت الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الأخيرة قدرا كبيرا من التعافي مما دعا إلى التفاؤل الحذر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more