El Secretario General expresó su inquietud por la situación en los territorios ocupados y el proceso de paz. | UN | وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء الحالة في الأراضي المحتلة وعملية السلام أيضا. |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
Sin embargo, es todavía más lamentable, además de ser motivo de grave preocupación, el profundo deterioro de la situación en los territorios ocupados. | UN | ومما يثير المزيد من الأسف والقلق الشديد، ذلك التردِّي الخطير في الأوضاع في الأراضي المحتلة. |
A juicio de mi Gobierno, las consecuencias de la actividad económica cada vez mayor afectaría de manera positiva la situación en los territorios ocupados y llevaría a la reintegración pacífica de esos territorios. | UN | ففي رأي حكومة بلادي أن ما يطفح عن النشاط الاقتصادي المتزايد من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على الوضع في اﻷراضي المحتلة ويؤدي الى إعادة دمج هذه اﻷراضي سلميا. |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
Mi país, que siempre ha tenido muy presente la lucha heroica del pueblo palestino, sigue profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en los territorios ocupados. | UN | وبلدي، الذي كان دائما على جبهة الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني، يبقى عميق القلق حيال تردي الحالة في الأراضي المحتلة. |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان |
Informe del Secretario General sobre la situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان |
Sin embargo, para Libia nada en el informe desmiente la realidad de la situación en los territorios ocupados ni las declaraciones de testigos oculares. | UN | ومع ذلك لم يجد الوفد الليبي في التقرير أي شيء يتعارض مع حقيقة الحالة في الأراضي المحتلة أو مع شهادة شهود العيان. |
La Asamblea General seguirá haciendo un seguimiento de la situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán de conformidad con el tema 18 del actual período de sesiones. | UN | وستواصل الجمعية العامة متابعة الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان بموجب البند 18 من جدول أعمال دورتها الحالية. |
Esto se debe a la incapacidad del Consejo de Seguridad de dar respuesta a la situación en los territorios ocupados. | UN | وبسبب منع مجلس الأمن من تناول الحالة في الأراضي المحتلة. |
El efecto de las hostilidades actuales es una desestabilización aun mayor de la situación en los territorios ocupados y en todo el Oriente Medio. | UN | وإن أثر الاعتداءات الحالية هو مزيد من زعزعة استقرار الحالة في الأراضي المحتلة وفي الشرق الأوسط الأوسع. |
Desde la creación del Comité Especial, hace 37 años, Israel se negó constantemente a cooperar con este órgano e incluso a contestar sus requerimientos y la situación en los territorios ocupados permaneció sin cambios: el bloqueo sigue existiendo y miles de palestinos, incluidos mujeres y niños, continúan en prisión. | UN | وقد مرت 37 سنة على إنشاء هذه اللجنة الخاصة واصلت إسرائيل على مداها رفضها للتعاون معها أو حتى مجرد الرد على طلباتها، كما أن الأوضاع في الأراضي المحتلة ما زالت على حالها: فعمليات الحصار ما زالت مستمرة، والآلاف من الفلسطينيين، وبينهم نساء وأطفال، مازالوا يقبعون في السجون. |
Con respecto a la cuestión planteada por la representante de la República Árabe Siria, dice que en el sitio web de su Oficina estará disponible un informe minucioso sobre la situación en los territorios ocupados como documento no oficial presentado ante el Grupo de Trabajo sobre los Niños en Conflicto Armado del Consejo de Seguridad. | UN | وبالنسبة لسؤال ممثل الجمهورية العربية السورية، قالت إن تقريراً تفصيلياً بشأن الأوضاع في الأراضي المحتلة متاحٌ على موقع مكتبها على الإنترنت كوثيقة غير رسمية مرفوعةٍ إلى الفريق العامل المعني بالأطفال والصراع المسلح التابع لمجلس الأمن. |
Por consiguiente, se pregunta si el Gobierno de Israel está dispuesto a aceptar una estipulación en virtud de la cual el Comité recibirá un informe, que podría ser un suplemento del informe del país, sobre la situación en los territorios ocupados. | UN | وبناء عليه فإنه يتساءل عما إذا كانت حكومة إسرائيل مستعدة للموافقة على ترتيب تتلقى بموجبه اللجنة تقريراً، وليكن ملحقاً بالتقرير القطري، عن الوضع في اﻷراضي المحتلة. |
TEMA 148 DEL PROGRAMA: LA situación en los territorios ocupados DE CROACIA | UN | البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال: الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة |