"situación en materia de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • حالة الأمن
        
    • البيئة الأمنية
        
    • الأحوال الأمنية
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • بحالة اﻷمن
        
    • ببيئة الأمن
        
    • والحالة الأمنية
        
    • حالة أمن
        
    • بالوضع الأمني
        
    • للوضع الأمني
        
    Casi 30.000 refugiados regresaron a las provincias septentrionales de Burundi, donde la situación en materia de seguridad era relativamente buena. UN فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا.
    Casi 30.000 refugiados regresaron a las provincias septentrionales de Burundi, donde la situación en materia de seguridad era relativamente buena. UN فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا.
    Los grupos armados irregulares no afecten negativamente la situación en materia de seguridad. La situación de seguridad permita las patrullas aéreas. UN عدم تأثير الجماعات المسلحة غير النظامية في الحالة الأمنية بشكل سلبي وأن تسمح الحالة الأمنية بالقيام بدوريات جوية.
    :: Factores externos: la situación en materia de seguridad no permite el despliegue del tercer helicóptero ligero táctico UN :: فروق خارجية: لا يسمح الوضع الأمني بنشر طائرة الهليكوبتر الخفيفة الثالثة المخصصة للأغراض التكتيكية
    El aumento de costos refleja también la situación en materia de seguridad en Rwanda. UN ويعكس ارتفاع التكاليف أيضا الوضع الأمني السائد في رواندا.
    21. Medidas para normalizar la situación en materia de seguridad a lo largo de las fronteras internacionales UN تدابير لتطبيع حالة الأمن على الحدود الدولية
    Asimismo, los familiares que se encuentran fuera de Kosovo temen visitar a sus parientes en Kosovo debido a la tensa situación en materia de seguridad. UN كما أن أفراد الأسرة من خارج كوسوفو يخشون زيارة أقربائهم في كوسوفو بسبب الحالة الأمنية المتوترة.
    Ello ha aumentado la capacidad de la Misión de mantener un entorno de imparcialidad política y evaluar la situación en materia de seguridad. UN وقد عزز هذا الأمر من قدرات البعثة على رصد نـزاهة البيئة السياسية وتقييم الحالة الأمنية.
    En todas esas reuniones, el Gobierno de Indonesia reiteró sus garantías de que se adoptarían medidas afirmativas para mejorar la situación en materia de seguridad. UN وفي جميع هذه الاجتماعات، أعادت حكومة إندونيسيا تأكيد تعهداتها بأن خطوات إيجابية ستتخذ لتحسين الحالة الأمنية.
    La constante circulación de grandes cantidades de armas pequeñas dentro de las comunidades civiles complica aún más la situación en materia de seguridad. UN 9 - وكذلك فإن استمرار تداول كميات كبيرة من الأسلحة الصغيرة في أوساط المدنيين يؤدي إلى زيادة تفاقم الحالة الأمنية.
    Actualmente, la situación en materia de seguridad es irregular. UN وأفضل ما يمكن أن يقال عن الحالة الأمنية الراهنة إنها متفاوتة.
    Además, la situación en materia de seguridad seguía siendo inestable en varias provincias. UN وذكر، فضلا عن ذلك، أن الحالة الأمنية مازالت غير مستقرة في العديد من المقاطعات.
    La situación en materia de seguridad ha mejorado en los últimos días y es de la máxima importancia que esta tendencia positiva se mantenga. UN لقد تحسنت الحالة الأمنية في الأيام الأخيرة، ومما يكتسي أهمية قصوى أن يستمر هذا التطور الإيجابي.
    En particular, su labor tuvo como objetivo avanzar en lo referente a la situación en materia de seguridad, el regreso de los refugiados y los desplazados internos y el fomento de la confianza. UN وركزت الجهود المبذولة بشكل خاص على إحراز تقدم في الحالة الأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وبناء الثقة.
    Existe por tanto un gran riesgo de que en las próximas semanas la situación en materia de seguridad en Burundi siga empeorando hasta extremos graves. UN ولذلك فإن الاحتمالات كبيرة في استمرار تدهور الحالة الأمنية بشكل خطير جدا في بوروندي خلال الأسابيع القادمة.
    Tan pronto como sea factible y cuando lo permita la situación en materia de seguridad, se inician normalmente los esfuerzos para remover los RMEG. UN وعادة ما تبدأ جهود إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بأسرع ما يمكن عملياً حين يسمح الوضع الأمني.
    La situación en materia de seguridad existente alrededor de Turquía impidió a su país firmar la Convención en el momento de su concertación. UN وقد حال الوضع الأمني المتفشي في البلاد، دون توقيع تركيا على الاتفاقية في وقت إبرامها.
    :: Factores externos: la situación en materia de seguridad en el sector de Gali UN :: فروق خارجية: الوضع الأمني في قطاع غالي
    La situación en materia de seguridad en torno a Turquía le impidió que firmara (Sr. Esenli, Turquía) entonces la Convención. UN وحال الوضع الأمني في تركيا دون توقيع ذلك البلد على الاتفاقية في تاريخ إبرامها.
    El objetivo general es mejorar la situación en materia de seguridad alimentaria en la región del Caribe aumentando el valor y la calidad de los productos agrícolas regionales que se transan. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تحسين حالة الأمن الغذائي في منطقة البحر الكاريبي عن طريق زيادة قيمة ونوعية المنتج الزراعي الإقليمي الذي يدخل في نطاق التبادل التجاري.
    Persiste el desafío de lograr una buena adaptación a la evolución de la situación en materia de seguridad. UN ولا يزال ينتظرنا تحدٍ يتمثل في تكييف هذه الأوضاع بنجاح مع البيئة الأمنية المتغيرة.
    Esta operación también ha sido suspendida hasta que mejore la situación en materia de seguridad en Liberia. UN وأوقفت هذه العمليات بدورها إلى حين تحسن الأحوال الأمنية في ليبريا.
    Este acontecimiento negativo en la situación en materia de seguridad internacional ha sido reconocido por el propio Secretario General, quien en su informe a la Asamblea General observó que en este último año se logró poca cooperación en la esfera del desarme. UN إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا.
    2. Aspectos relativos a la situación en materia de seguridad UN ٢ ـ فيما يتعلق بحالة اﻷمن
    20. Se hicieron importantes contribuciones para promover deliberaciones sustantivas sobre los temas de la agenda, y también se aportaron contribuciones para promover el debate sobre otras cuestiones de posible interés en la actual situación en materia de seguridad internacional. UN 20 - قدمت مساهمات هامة لتعزيز المناقشات الموضوعية بشأن القضايا المدرجة على جدول الأعمال، كما قدمت مساهمات أيضا لتعزيز المناقشات بشأن قضايا أخرى يمكن أن تكون ذات صلة ببيئة الأمن الدولي الحالية.
    En general, la situación en materia de seguridad en Bougainville es satisfactoria, aunque hay algunos incidentes esporádicos. UN والحالة الأمنية في بوغانفيل تبعث على الارتياح على نحوٍ عام، بالرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة.
    En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    Al mismo tiempo, debemos mostrar seriedad ante la nueva situación en materia de seguridad y en relación con las cuestiones y amenazas en esa esfera. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نتبع نهجاً جدياً فيما يتعلق بالوضع الأمني الجديد والقضايا والتهديدات الجديدة التي تمس الأمن.
    Debido a la situación en materia de seguridad reinante en Côte d ' Ivoire UN نظرا للوضع الأمني السائد في كوت ديفوار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more