"situación especial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الخاصة
        
    • الوضع الخاص
        
    • الضعفاء بوجه خاص
        
    • الحالة الاستثنائية
        
    • اﻷوضاع الخاصة
        
    • للحالة التي ينفرد بها
        
    • للوضع الخاص الذي
        
    • من حاﻻت خاصة
        
    Para tratar de ajustar la situación especial de la Comunidad Europea y de otras posibles organizaciones similares, podrían utilizarse las siguientes fórmulas: UN ولعل من بين الطرق لتناول الحالة الخاصة بالجماعة الأوروبية وغيرها من المنظمات التي ربما تكون مشابعة لها ما يلي:
    Además, las disposiciones citadas deberían formularse teniendo en cuenta la situación especial de los países en desarrollo. UN وأنه يتعين من جهة أخرى صياغة اﻷحكام المذكورة أعلاه مع مراعاة الحالة الخاصة بالبلدان النامية.
    situación especial de los organismos especializados más pequeños UN الحالة الخاصة التي تواجه الوكالات المتخصصة الصغيرة
    A ese respecto, varias delegaciones destacaron la situación especial de los países menos adelantados, que requerían especial atención. UN وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا.
    En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. UN وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    El Comité de los Derechos del Niño debía seguir buscando estrategias creativas para alentar a la comunidad internacional, así como a los Estados, a prestar particular atención a los niños que se encontraban en una situación especial de impotencia y, por consiguiente, eran más vulnerables a la discriminación y a la infección por el VIH. UN وينبغي للجنة حقوق الطفل أن تبحث عن استراتيجيات مبتكرة لتشجيع المجتمع الدولي وكذلك الدول على إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الضعفاء بوجه خاص وبالتالي فهم أكثر تعرضاً للتمييز واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La comunidad mundial ha tomado conciencia en particular de la situación especial de África y ha manifestado una voluntad de cambio que está generando ya aplicaciones prácticas. UN وقد أدرك المجتمع العالمي الحالة الخاصة لافريقيا وأظهر رغبة في التغيير قد بدأت تولد فعلا تطبيقات عملية.
    Para ser creíble, un programa de desarrollo tiene que tomar plenamente en consideración la situación especial de África. UN وإذا كان ﻷي برنامج إنمائي أن يحظــى بالثقة فينبغي أن تراعى فيه بشكل كامل الحالة الخاصة ﻷفريقيا.
    Teniendo en cuenta la situación especial de los países en desarrollo, es menester analizar los medios existentes para reducir el costo de los procedimientos. UN وينبغي استكشاف طرق ووسائل لتخفيض تكاليف الاجراءات، على أن توضع في الحسبان الحالة الخاصة للبلدان النامية.
    La educación profesional permanente también tiene en cuenta a la situación especial de las mujeres que regresan al trabajo: ya no hay límites temporales generales para ellas en este contexto. UN والتعليم المهني المستمر يأخذ أيضا في الحسبان الحالة الخاصة للمرأة التي تعود إلى العمل: فلا توجد بعد اﻵن أية حدود زمنية عامة للمرأة في هذا الصدد.
    La situación especial de África con respecto a la crisis en materia de paz y desarrollo se ha reconocido en muchos foros internacionales. UN إن الحالة الخاصة لأفريقيا بشأن الأزمة المتعلقة بالسلام والتنمية معترف بها في محافل دولية كثيرة.
    La reunión pidió que se agilizasen los procedimientos de desembolso para tener en cuenta la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ودعا الاجتماع إلى تبسيط الإجراءات بشكل يراعي الحالة الخاصة لتلك الدول.
    La reunión pidió que se simplificaran los procedimientos de desembolso para tener en cuenta la situación especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ودعا المشاركون في الاجتماع إلى تبسيط الإجراءات بشكل تراعى فيه الحالة الخاصة لتلك الدول.
    También se puso de manifiesto la situación especial de los países menos adelantados (PMA). UN وتم أيضاً إبراز الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    Asimismo se expresó la opinión de que un régimen jurídico de esa índole también debería tener en cuenta la situación especial de los países ecuatoriales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن يراعي ذلك النظام القانوني الوضع الخاص للبلدان الاستوائية.
    situación especial de los Estados con poblaciones muy pequeñas UN الوضع الخاص للدول ذات اﻷعداد القليلة جدا من السكان
    Párrafo 1 bis del artículo 5: situación especial de los países en desarrollo UN المادة 5، الفقرة 1 مكرر: الوضع الخاص للبلدان النامية
    Párrafo 1 bis del artículo 5: situación especial de los países en desarrollo UN المادة 5، الفقرة 1 مكررا: الوضع الخاص للبلدان النامية
    El Comité de los Derechos del Niño debía seguir buscando estrategias creativas para alentar a la comunidad internacional, así como a los Estados, a prestar particular atención a los niños que se encontraban en una situación especial de impotencia y, por consiguiente, eran más vulnerables a la discriminación y a la infección por el VIH. UN وينبغي للجنة حقوق الطفل أن تبحث عن استراتيجيات مبتكرة لتشجيع المجتمع الدولي، فضلا عن الدول، على إيلاء اهتمام غير عادي للأطفال الضعفاء بوجه خاص الذين هم بالتالي أكثر تعرضاً للتمييز وللإصابة بفيروس نقص المناعة.
    Por lo tanto, la delegación de la República Centroafricana apoya el establecimiento de un comité especial para examinar la situación especial de la República de China en Taiwán. UN ولهذه اﻷسباب يؤيد وفده إنشاء لجنة مخصصة لتحليل الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين التايوانية.
    Se ha insistido en la situación especial de la mujer trabajadora, condición admitida por la religión y respetada por la sociedad sudanesa. UN وانصب التركيز على اﻷوضاع الخاصة بالمرأة العاملة، اﻷمر الذي يقره الدين ويحترمه المجتمع السوداني.
    67. Recomienda asimismo que la situación especial de los migrantes reciba una atención particular en los prepartivos de la Conferencia Mundial y durante la celebración de ésta y, en particular, en la formulación de sus resultados; UN 67- توصي أيضاً بإيلاء اهتمام خاص خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي أثنائه، وخاصةً في ما يخلص إليه من نتائج، للحالة التي ينفرد بها المهاجرون؛
    Desearíamos, por lo tanto, ver un aumento de la atención en los programas internacionales de cooperación para la situación especial de los países a los que me refiero. UN وبالتالي، نود أن نرى البرامج الدولية للتعاون وقد أولت عناية متزايدة للوضع الخاص الذي تعيشه البلدان التي أشرت إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more