"situación hipotética" - Translation from Spanish to Arabic

    • السيناريو
        
    • سيناريو
        
    • الوضع الافتراضي
        
    • مخطط افتراضي
        
    • موقف افتراضي
        
    • الموقف الإفتراضي
        
    • فالسيناريو
        
    • حالة افتراضية
        
    • العمل كالمعتاد
        
    • الحالة المفترضة
        
    • المخطط التصوّري
        
    • للسيناريو
        
    Esa situación hipotética arroja una población de 9.700 millones de personas hasta 2150. UN وحسب هذا السيناريو سيكون عدد السكان 9.7 بلايين بحلول عام 2150.
    La situación hipotética A no representa cambio alguno en las actuales bases financieras o de recursos humanos de ONU-Hábitat. UN يمثل السيناريو ألف عدم وجود تغيير في قاعدة الموارد المالية أو البشرية الراهنة لموئل الأمم المتحدة.
    Se consideró también una situación hipotética de mayor flexibilidad, con coeficientes de un valor dos veces mayor. UN أما في السيناريو الأكثر مرونة، فإن المعاملات تبلغ ضعف هاتين القيمتين.
    Cada situación hipotética podría requerir reglas diferentes para tratar debidamente las cuestiones suscitadas. UN فقد يتطلب كل سيناريو قواعد مختلفة لمعالجة المسائل المثارة معالجة ملائمة.
    :: Celebración de 30 seminarios de investigación de la violencia doméstica, que incluyeron una situación hipotética basada en ejercicios prácticos de capacitación UN :: عقد 30 حلقة عمل بشأن التحقيق في العنف المنزلي، بما في ذلك إجراء سيناريو يستند إلى تمارين تدريب عملية
    La situación hipotética B posibilitaría a ONU-Hábitat iniciar la aplicación de algunos de los elementos del Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo a título experimental. UN ويزود السيناريو باء موئل الأمم المتحدة بفرصة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على أساس تجريبي.
    La tercera situación hipotética supone una financiación adicional ascendiente a 10 millones de dólares EE.UU. en forma de financiación no afectada o poco afectada. UN ينطوي السيناريو الثالث على تمويل يبلغ 10 ملايين دولار إما في شكل تمويل غير مخصص أو ميسر التخصيص.
    Esta situación hipotética se basa en las dos situaciones hipotéticas anteriores, y aborda la cuestión fundamental de la capacidad de personal y el trabajo con entidades asociadas. UN ويبني هذا السيناريو على السيناريوهين السابقين ويعالج القضية الرئيسية الخاصة بطاقة الموظفين والعمل مع الشركاء.
    Entre las principales diferencias entre esta situación hipotética y las anteriores figuran: UN وثمة فرقان رئيسيان بين هذا السيناريو والسيناريوهات السابقة هما:
    Esta situación hipotética se proporciona sin perjuicio de cualquier decisión que la Conferencia tal vez desee adoptar y la manera en que la misma organizará su labor. UN ويجري تقديم هذا السيناريو بدون أن يؤثر ذلك على أي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن تنظيم أعماله.
    Con esta situación hipotética sólo se pueden lograr pocos o ningún cambio a largo plazo. UN ويمكن تحقيق قليل من التغيير بواسطة هذا السيناريو أو لا تغيير على المدى الطويل.
    En esta situación hipotética no se logran cambios o estos son muy pequeños. UN ويمكن تحقيق قليل من التغيير بهذا السيناريو أو لا تغيير على المدى الطويل.
    Sin embargo, existe una limitación a ese respecto, por la necesidad de una estructura integrada de la información, que no se prevé en esta situación hipotética; UN غير أن هناك حدا لذلك فيما يتعلق بالحاجة إلى بنية متكاملة للمعلومات لا يتوخاها هذا السيناريو.
    El enfoque de cambio integral aplicado en la situación hipotética III es apropiado para reforzar en la organización la predisposición a actuar con rapidez. UN والنهج الشامل الوارد في السيناريو الثالث مناسب لتوليد الشعور بالاستعجال في المنظمة.
    En tercer lugar, hay una situación hipotética muy desfavorable respecto de la seguridad de las zonas ricas en petróleo. UN ثالثا، هناك سيناريو أمني لإقامة قيادة المناطق الغنية بالنفط.
    Proporcionar una situación hipotética de condiciones habituales sobre la base de consideraciones relativas a la eficacia en función de los costos UN تقديم سيناريو الأمور حسب المعتاد استناداً إلى اعتبارات مردودية التكاليف.
    Posible situación hipotética del programa de trabajo para una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN سيناريو ممكن لبرنامج عمل حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    También debería tenerse presente que las reglas relativas a la elección del derecho aplicable suelen basarse en la hipótesis de que los demás Estados poseen leyes similares, con lo cual raras veces se dará la situación hipotética descrita por la representante del Reino Unido en que la oponibilidad a terceros nace a partir del momento de la constitución de una garantía. UN وأضاف يقول إنه ينبغي ألا يغرب عن البال أيضا أن القواعد المتعلقة بالقانون المنطبق تستند عادة إلى الافتراض بأن للدول الأخرى قوانين مماثلة بحيث أن الوضع الافتراضي الذي وصفته ممثلة المملكة المتحدة والذي يجري فيه النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عند الإنشاء نادرا ما يحدث.
    Se hacen simulaciones numéricas en una situación hipotética realista con objeto de investigar la eficacia de esos métodos, y los datos de simulación se someten a animación para poder evaluar las trayectorias y metodologías de desviación óptimas. UN وتُطوَّر عمليات محاكاة عددية في إطار مخطط افتراضي واقعي من أجل دراسة أداء هذه الطرائق، وتُحوَّل بيانات المحاكاة إلى صور متحرّكة، بغية تقييم المسارات المثلى للأجسام والمنهجيات المثلى لتغيير المسارات.
    Su capacidad de aplicar la ley en una situación hipotética, ¿de acuerdo? Open Subtitles امكانيتك في تطبيق القانون في موقف افتراضي و ما إلى ذلك,أفهمتي؟
    ¿A quién salvarías primero en un incendio, en la situación hipotética en que fuera igual de difícil salvar a papá o a mi? Open Subtitles من ستنقذي أولا من حريق في المنزل حيث أن الموقف الإفتراضي أن أبي و أنا لدينا ذات الفرصة في النجاة؟
    Según la situación hipotética de la variante media de las long - range world population projections (proyecciones de la población mundial a largo plazo) publicadas en diciembre de 1999, por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la población aumentará probablemente de 6.000 millones en 1999 a 9.700 millones en 2150, antes de estabilizarse en poco más de 10.000 millones. UN فالسيناريو الأوسط - وهو إسقاط عدد سكان العالم على المدى الطويل الصادر عن شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في كانون الأول/ديسمبر 1999 - يبين أن من المرجح أن يزداد تعداد السكان من 6 بلايين في عام 1999 إلى 9.7 بلايين في عام 2150، وذلك قبل أن يثبت عند زهاء 10 بلايين نسمة.
    Al negarlo, Armstrong describió una situación hipotética centrándose en otra persona, excluyéndose a sí mismo por completo de cualquier vinculación. TED في إنكاره، وصف ارمسترونغ حالة افتراضية مركزًا على شخصية أخرى مقصيًا نفسه من الحالة كليًا
    A. La situación hipotética estática proporciona ventajas económicas a un precio incosteable UN ألف - المخطط التصوّري القائم على أسلوب العمل كالمعتاد يقدّم مكاسب اقتصادية
    Constituye posiblemente una excepción la situación hipotética en que el Estado de ese funcionario pide a otro Estado que aplique determinadas medidas de procedimiento penal contra ese funcionario. UN ويمكن أن تشكل الحالة المفترضة التي تطلب فيها دولة مسؤول من هذا النوع إلى دولة أجنبية مباشرة تدابير إجرائية جنائية من نوع ما ضد ذلك المسؤول حالة استثنائية.
    En cuanto a la situación hipotética IV, los gastos de operación son mayores que en las situaciones hipotéticas I a III. UN أما بالنسبة للسيناريو الرابع، فهناك زيادات في تكاليف التشغيل أكبر منها في السيناريوات من الأول إلى الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more