"situación social y económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • اﻷحوال اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • الوضع الاجتماعي والاقتصادي
        
    • للمناخ اﻻجتماعي واﻻقتصادي
        
    • الظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • المركز الاجتماعي والاقتصادي
        
    • وضعهم الاجتماعي والاقتصادي
        
    • والمركز اﻻجتماعي واﻻقتصادي
        
    • ظروفهم الاقتصادية والاجتماعية
        
    Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. UN ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد.
    Se necesitaba también información adicional en cuanto a la situación social y económica de los diversos grupos étnicos. UN كما يلزم أيضا توفير المزيد من المعلومات بشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات اﻹثنية.
    Es preciso determinar los factores que han contribuido al mejoramiento de la situación social y económica y los que han engendrado resultados en sentido opuesto. UN ومن الضروري تحديد العوامل التي أسهمت في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والعوامل التي ولدت النتائج المغايرة.
    - Proyectos de desarrollo a más largo plazo ejecutados por los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas para mejorar la situación social y económica del Estado septentrional de Rakhine. - Número y repercusiones de los proyectos ejecutados por los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN • مشاريع إنمائية أطول أجلاً تنفذها وكالات الأمم المتحدة الإنمائية وتؤدي • عدد وأثر المشاريع التي نفذتها وكالات الأمم المتحدة الإنمائية. إلى تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية في ولاية راخين الشمالية.
    El deterioro de la situación social y económica de la República ha dado origen al fenómeno de la mendicidad infantil. UN وقد أثار تدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد ظاهرة تسول اﻷطفال.
    Esa actividad ha tenido especial importancia en vista de la precaria situación social y económica del país. UN وكان لهذا النشاط أهمية خاصة في ضوء الحالة الاجتماعية والاقتصادية المحفوفة بالمخاطر في البلد.
    Además, ha comenzado a abordar la grave situación social y económica de la entidad. UN كما شرعت في معالجة الحالة الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في الكيان.
    La difícil situación social y económica ha provocado una emigración en gran escala de Armenia, en su mayor parte de hombres en busca de empleo en otras partes. UN إن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة هي التي أدت إلى هجرة واسعة النطاق من أرمينيا، يتألف معظمها من رجال يبحثون عن عمل في أماكن أخرى.
    Como resultado de ello, la situación social y económica sigue siendo muy preocupante y amenaza con desbaratar el frágil consenso político. UN وتبعا لذلك، فما زالت الحالة الاجتماعية والاقتصادية تبعث على القلق البالغ، وتهدد بتقويض توافق الآراء السياسي الهش الحالي.
    Los acontecimientos políticos nacionales o regionales, como cambios o crisis de gobierno, también habían influido en la situación social y económica de la mujer. UN كما أدت التطورات السياسية على الصعيدين الوطني أو الإقليمي كتغيير الحكومات أو الأزمات، إلى التأثير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    En la esfera económica, la inflación, el desempleo y la pobreza están entre las causas del empeoramiento de la situación social y económica de muchos iraníes. UN وفي المجال الاقتصادي، ما زال التضخم والبطالة والفقر من بين أسباب تدهور الوضع الاجتماعي والاقتصادي للعديد من الإيرانيين.
    Los problemas y tendencias que surgen en una región suelen tener repercusiones importantes en la situación social y económica de las comunidades de esa misma región, así como de otras regiones del país, y los estudios sobre los sectores agrícola y ambiental podrían ayudar a corregir muchos de esos problemas. UN وبما أنه قد تكون للاتجاهات والمسائل في إحدى المناطق في الغالب آثار هامة على الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية داخل المنطقة فضلاً عن المناطق الأخرى في البلد، فيمكن أن تعالج الدراسات المتعلقة بقطاعي الزراعة والبيئة العديد من هذه المسائل.
    La situación social y económica de la mujer en la República de Georgia es la siguiente: UN وتتصل البيانات التالية بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للنساء في جمهورية جورجيا:
    Después de que se realice una evaluación de su situación social y económica, se elaborará un plan de acción para la aplicación de la estrategia. UN وبعد تقييم المركز الاجتماعي والاقتصادي لسكان الروما سيتم وضع خطة عمل لتنفيذ هذا المفهوم.
    El Estado parte debe seguir adoptando todas las medidas necesarias para que los romaníes disfruten de forma efectiva de los derechos que les reconoce el Pacto, aplicando y fortaleciendo medidas eficaces para prevenir y remediar la discriminación y la grave situación social y económica que padecen. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الروما على صعيد الممارسة بحقوقهم المكفولة بموجب العهد، وذلك بتنفيذ وتعزيز تدابير فعالة لمنع التمييز ضد الروما ومعالجة وضعهم الاجتماعي والاقتصادي الخطير.
    Sus fallos, que mueven a reflexión, sobre el trabajo en condiciones de servidumbre, el trabajo sin sindicación y el trabajo infantil han tenido como consecuencia la promulgación de diversas leyes y planes gubernamentales para mejorar la situación social y económica de esos trabajadores. UN وقد استثارت أحكامه المتعلقة بالعمل في السخرة والعاملين الذين لا ينتمون إلى نقابة وعمل الأطفال تأملات أفضت إلى اعتماد نصوص تشريعية مختلفة وصوغ خطط حكومية ترمي إلى تحسين ظروفهم الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more