Las actividades de información y comunicaciones en situaciones de conflicto y después de los conflictos pueden aportar una importante contribución en las misiones de paz. | UN | ويمكن أن تؤدي أنشطة الإعلام والاتصالات في حالات النزاع وما بعد النزاع دورا هاما في بعثات حفظ السلام. |
En 2008, la OIT destinó más recursos humanos y financieros a la elaboración de métodos e instrumentos para hacer frente a las violaciones específicas relacionadas con los niños que se dedican a las peores formas de trabajo infantil en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | وخصصت المنظمة في عام 2008 موارد بشرية ومالية إضافية لوضع أساليب وأدوات للتصدي للانتهاك المرتكب تحديدا في حق الأطفال المنخرطين في أسوأ أشكال العمالة في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
Se prestan una serie de servicios con el fin de prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y después de los conflictos, en el contexto del desarme, la no proliferación y el control de armamentos. Entre esos servicios se encuentran los siguientes: | UN | تقديم مجموعة من الخدمات التي من شأنها الحد من العنف الموجّه ضد النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النزاع وفي مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة والتي جاءت على الشكل التالي: |
En los debates se subrayó el vínculo indisoluble que existe entre el fomento de la justicia y el logro de la paz en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع. |
Agregó que el UNFPA había ampliado considerablemente su trabajo con los hombres en las situaciones de conflicto y después de los conflictos, especialmente entre los uniformados. | UN | وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد وسع بشكل كبير نطاق عمله مع الرجال في حالات الصراع وما بعد الصراع، لا سيما القوات النظامية. |
El plan de acción comprendía tres metas generales: orientación normativa para fomentar los objetivos de igualdad entre los géneros en situaciones de conflicto y después de ellas, apoyo operacional efectivo a la incorporación de la perspectiva de género y mayor participación de la mujer en las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وشملت خطة العمل ثلاثة أهداف رئيسية هي: توجيه السياسات لتعزيز أهداف المساواة بين الجنسين في حالات النزاع وما بعد النزاع؛ وتقديم الدعم العملي الفعال لتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ وتعزيز مشاركة المرأة في أنشطة حفظ السلام. |
5. El fortalecimiento de las concatenaciones entre el estado de derecho y la recuperación económica Gran parte de las actividades de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho en situaciones de conflicto y después de conflictos se centra en los problemas de seguridad iniciales. | UN | 48 - يركز الجزء الأكبر من استجابة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع على الشواغل الأولية المتعلقة بالسلامة والأمن. |
9. La UNESCO se ocupa principalmente de los siguientes tipos de discriminación y violencia contra la mujer: la violencia entre personas dentro y fuera de la escuela, la trata de mujeres y las mujeres en situaciones de conflicto y después de un conflicto. | UN | 9- وتعالج اليونسكو أساساً الأنواع التالية من التمييز والعنف الموجهين ضد المرأة: العنف الشخصي داخل المدارس وخارجها؛ والاتجار بالنساء؛ ووضع المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
La presencia de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto y después de los conflictos -- misiones sobre el terreno y equipos en los países -- debe conseguir una mayor coherencia y coordinación en la solución de las cuestiones relativas a la mujer y la paz y la seguridad. | UN | 69 - ولا بد أن يحقق وجود الأمم المتحدة في حالات النزاع وما بعد النزاع - في شكل بعثات ميدانية وفرق قطرية - قدرا أكبر من التماسك والتنسيق في معالجة قضايا المرأة والسلام والأمن. |
Se requieren claridad, comparabilidad y uniformidad en todo el sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de los efectos de sus actividades de programación en los derechos y el empoderamiento de las mujeres en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | 71 - وهناك حاجة إلى الوضوح، وقابلية المقارنة، والاتساق على نطاق الأمم المتحدة في رصد أثر جهودها البرنامجية المتعلقة بحقوق المرأة وتمكينها في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
El examen periódico de los indicadores relativos a la mujer y la paz y la seguridad y el progreso en el logro de las metas del marco de resultados estratégicos proporcionarán una fuente de información sobre los resultados relacionados con el género obtenidos por los dirigentes que trabajan en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | وسوف يوفر الاستعراض الدوري للمؤشرات بشأن المرأة والسلام والأمن والتقدم المحرز في تحقيق أهداف إطار النتائج الاستراتيجية مصدرا واحدا للحصول للمعلومات عن النتائج المتصلة بالمنظور الجنساني التي تحققها قيادة ملتزمة في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
83. Zambia sigue apoyando la promoción del estado de derecho en el plano internacional aportando contingentes y demás personal para prestar servicios en situaciones de conflicto y después de un conflicto alrededor del mundo. | UN | 83 - وتواصل زامبيا تعزيز دور سيادة القانون على الصعيد الدولي بالمساهمة بقوات وأفراد آخرين للمساعدة في حالات النزاع وما بعد النزاع في مختلف أرجاء العالم. |
e) El apoyo al restablecimiento y la continuidad de la educación debe ser una estrategia prioritaria de los donantes y las organizaciones no gubernamentales en las situaciones de conflicto y después de éstos. | UN | )ﻫ( وينبغي أن يصبح الدعم المقدم ﻹعادة تأسيس واستمرارية التعليم استراتيجية ذات أولوية للمانحين والمنظمات غير الحكومية في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
En 2006 el ACNUDH y la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte organizaron una Mesa Redonda Internacional en Belfast sobre la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | ففي عام 2006 نظمت المفوضية مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان اجتماع مائدة مستديرة دولياً في بلفاست بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حالات النزاع وما بعد النزاع(). |
Pido a las entidades de las Naciones Unidas y los Estados Miembros que ofrezcan apoyo técnico y financiero a las organizaciones de mujeres en situaciones de conflicto y después de los conflictos, ya que estas son esenciales para el fortalecimiento de los grupos de apoyo a la paz y la promoción de la influencia de las mujeres que trabajan en la solución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | 72 - وإنني أدعو هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى تقديم الدعم التقني والمالي للمنظمات النسائية في حالات النزاع وما بعد النزاع، لأنها هي المفتاح لتعزيز الفئات المستهدفة من أجل السلام وبناء نفوذ النساء العاملات في حل النزاعات وبناء السلام. |
Flexibilidad operacional en situaciones de conflicto y después de conflictos | UN | دال - المرونة التنفيذية في مواجهة حالات الصراع وما بعد الصراع |
La evaluación señala también la conveniencia de llevar a cabo unos cambios estructurales más amplios para transformar al PNUD en una organización más flexible en situaciones de conflicto y después de conflictos. | UN | ويشير التقييم أيضا إلى التغييرات الهيكلية الأعم التي ستلزم لتحويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى منظمة تتسم بقدر أكبر من المرونة في مواجهة حالات الصراع وما بعد الصراع. |
8. Aborden el tema de los conflictos armados y la militarización a nivel mundial y aseguren la protección de las mujeres y las niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos; | UN | 8 - معالجة مسألتي الصراع المسلح والتسليح العالميتين، وكفالة حماية المرأة والفتاة في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
Nos preocupa que un gran número de civiles, entre ellos mujeres y niños, sigan siendo víctimas de las minas antipersonal en situaciones de conflicto y después de conflictos en todo el mundo. | UN | ويقلقنا أن عددا كبيرا من المدنيين، بما في ذلك النساء والأطفال، ما زالوا يقعون ضحية للألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع وما بعد الصراع عبر العالم. |
Se tienen en cuenta las necesidades particulares de salud reproductiva de las mujeres y niñas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos | UN | تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع |
Los informes anuales de los coordinadores residentes correspondientes a 1998 indican las diversas actividades que ha emprendido el sistema de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto y después de los conflictos, así como en los casos de desastres naturales. | UN | ٨٩ - وتكشف التقارير السنوية لعام ١٩٩٨ للمنسقين المقيمين عن طائفة واسعة من الاستجابات لمنظومة اﻷمم المتحدة في حالات الصراع وما بعده وفي حالات الكوارث الطبيعية. |
Por otra parte, a menudo las mujeres son sumamente vulnerables en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | والنساء، في الوقت نفسه، غالبا ما يكن عرضة للخطر بصورة كبيرة في الصراع وحالات ما بعد الصراع. |