Directrices Operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales | UN | المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية |
Tercero, nos complace que el Protocolo se aplique en pie de igualdad a las operaciones de prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia y en situaciones de desastres naturales. | UN | ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية. |
Protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales | UN | حماية الأشخاص المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية |
El Representante ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos de los desplazados en situaciones de desastres naturales desde que inició su mandato en 2004. | UN | وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004. |
Protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales | UN | حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية |
Por último, preguntó cómo se gestionarían las situaciones de desastres naturales. | UN | وسأل الممثل عن كيفية التعامل مع حالات الكوارث الطبيعية. |
iii) Atención de salud en casos de desastres, orientado a reducir los riesgos de la población en situaciones de desastres naturales u ocasionados por el hombre. | UN | `٣` الرعاية الصحية في حالات الكوارث، بغية تقليل المخاطر المحيطة بالسكان في حالات الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان. |
Operaciones de socorro en situaciones de desastres naturales | UN | عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث الطبيعية |
La pertinencia de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en las situaciones de desastres naturales | UN | بـــاء - انطباق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي على حالات الكوارث الطبيعية |
B. La pertinencia de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en las situaciones de desastres naturales | UN | باء - انطباق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي على حالات الكوارث الطبيعية |
Además, el Representante propuso la elaboración de directrices operacionales para las organizaciones de derechos humanos y humanitarias de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وضع مبادئ توجيهية عملية لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية. |
Se expresaron algunas reservas de que el ACNUR asumiera una función global como uno de los principales organismos de ejecución y prestara apoyo en situaciones de desastres naturales, y se instó a la Oficina a fijar sus prioridades de acuerdo con su mandato. | UN | وعبرت الوفود عن بعض التحفظات فيما يتعلق باضطلاع المفوضية بدور عالمي باعتبارها وكالة بارزة لتقديم الخدمات والدعم في حالات الكوارث الطبيعية. وطُلب من المكتب وضع أولوياته طبقاً للولاية المسندة إليه. |
Eso indica que las medidas de preparación y de respuesta han de tener concretamente en cuenta los factores específicos de vulnerabilidad que caracterizan a las mujeres en las situaciones de desastres naturales. | UN | ويوحي ذلك بضرورة أن تراعي التدابير الرامية إلى التأهب والاستجابة أوجه الضعف التي تعيشها النساء في حالات الكوارث الطبيعية. |
51. Educación. En las situaciones de desastres naturales surgen problemas particulares en relación con el derecho a la educación. | UN | 51- التعليم: تظهر مشاكل خاصة ذات صلة بالحق في التعليم، في حالات الكوارث الطبيعية. |
También se ocupa de las causas de los desplazamientos, que no se limitan a las situaciones de conflictos armados y violaciones de los derechos humanos, sino que también abarcan las situaciones de desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | كما تتناول أسباب التشرد، التي لا تقتصر على حالات النزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان، ولكنها تشمل أيضاً حالات الكوارث الطبيعية أو التي تكون من صنع الإنسان. |
El Comité estableció un grupo de trabajo sobre preparación y respuesta ante situaciones de desastres naturales presidido por la Organización Panamericana de la Salud (OPS/OMS). | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بالتصدي والتأهب في حالات الكوارث الطبيعية برئاسة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية. |
La rapidez y la coherencia de la respuesta también pueden mejorarse con una mayor conciencia de los instrumentos internacionales y nacionales aplicables a situaciones de desastres naturales y de la orientación que esos instrumentos proporcionan. | UN | 11 - ويمكن أيضا زيادة تماسك الاستجابة وتحسين توقيتها من خلال تحسين الوعي والتوجيه المقدم من الصكوك الدولية والوطنية القائمة التي تنطبق على حالات الكوارث الطبيعية. |
En situaciones de desastres naturales y causados por el hombre y en crisis prolongadas, el PMA fomenta la seguridad alimentaria y el restablecimiento inmediato y a más largo plazo de mecanismos de solución de problemas y la subsistencia de los desplazados internos, refugiados y otras personas afectadas por desplazamientos internos en caso de inseguridad alimentaria. | UN | وفي حالات الكوارث الطبيعية وتلك التي يتسبب فيها الإنسان، وفي الأزمات التي تطول، يعزّز البرنامج الأمن الغذائي وإعادة إنشاء آليات المؤازرة وسبُل الرزق فوراً وعلى المدى الأطول للمشردين داخلياً واللاجئين وغيرهم من الأشخاص المتأثرين بالتشرد داخلياً عندما يكونون مفتقرين للأمن الغذائي. |
Dentro de las Naciones Unidas, se han hecho progresos en lo que respecta a incorporar los derechos humanos en todos los ámbitos, sobre todo en el de las medidas de reforma humanitaria y en la adopción, por parte del Comité Permanente entre Organismos, de las Directrices operacionales en materia de protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales. | UN | أما داخل الأمم المتحدة، فقد أُحرز تقدم في تعميم حقوق الإنسان، ولا سيما في سياق تدابير إصلاح المساعدة الإنسانية وفي اعتماد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية. |
Teniendo presente que llegar a las personas vulnerables es fundamental para prestar una protección y una asistencia adecuadas en situaciones de desastres naturales y emergencias complejas, y para fortalecer la capacidad local a fin de hacer frente a las necesidades humanitarias en esas situaciones, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الوصول إلى الضعفاء لا بد منه لتوفير الحماية والمساعدة الكافيتين في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة وكذلك من أجل تعزيز القدرة المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه السياقات، |
Ello no significa que los principios Pinheiro no sean pertinentes en las situaciones de desastres naturales. | UN | 9 - وليس معنى هذا أن " مبادئ بينهيرو " لا تنطبق على ظروف الكوارث الطبيعية. |
Anunció luego a los ganadores de los Premios del Personal en 1999, que se otorgaron a varias oficinas del UNICEF por su labor ejemplar durante situaciones de desastres naturales. | UN | 450 - ثم أعلنت المديرة التنفيذية أسماء الفائزين بجوائز الموظفين لعام 1999 التي منحت لمكاتب اليونيسيف تقديرا لعملها النموذجي أثناء الكوارث الطبيعية. |
La tercera sección trata de la recomendación de preparar mejor los sistemas educativos para situaciones de desastres naturales. | UN | ويتناول الجزء الثالث التوصية بجعل نظم التعليم أكثر استعداداً لحالات الكوارث الطبيعية. |