"situada en la zona de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواقعة في منطقة
        
    • والواقع في منطقة
        
    • تقع في منطقة
        
    • الواقعة في المنطقة
        
    • واقعة في المنطقة
        
    • وتقع في منطقة
        
    • والواقعة في منطقة
        
    El grupo llegó a la empresa pública Al-Nida, situada en la zona de Az-Zaafraniya, en los extrarradios de la parte oriental de Bagdad. UN وصلت المجموعة إلى شركة النداء العامة الواقعة في منطقة الزعفرانية في ضواحي بغداد الشرقية.
    - La Empresa Pública Mesopotamia de Producción y Mejora de Semillas, situada en la zona de Al-Nahrawan; UN :: شركة ما بين النهرين العامة لإنتاج وتحسين البذور الواقعة في منطقة النهروان.
    Atacaron instalaciones civiles de servicios en la localidad de Al - Hamza, que está situada en la zona de Ar - Rifai, en la provincia de An - Nasiriya, e hirieron a dos mujeres. UN وقامت هذه الطائرات بالتعرض لإحدى المنشآت الخدمية والمدنية في قرية الحمزة الواقعة في منطقة الرفاعي في محافظة الناصرية مما أدلى إلى جرح مواطنتين.
    Grupo III: El grupo III, compuesto por seis inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad y llegó al Complejo Al Karama, dependiente de la Empresa Pública Al-Karama, una empresa del Organismo de Industrias Militares situada en la zona de Al-Waziriya de Bagdad. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة المكونة من ستة مفتشين من فندق القناة ببغداد ووصلت إلى موقع الكرامة التابع إلى شركة الكرامة إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والواقع في منطقة الوزيرية في بغداد.
    El 20 de abril, un israelí resultó levemente herido al ser apedreado su vehículo en Kfar A Ram, zona de Ramallah. Fuentes del ejército informaron de que siete palestinos y un soldado israelí resultaron heridos cuando los soldados dispersaban manifestaciones en la aldea de Abu Dis, situada en la zona de Belén. UN ١٦١ - وفي ٢٠ نيسان/أبريل، أصيب اسرائيلي بجرح طفيف من جراء إلقاء حجارة على سيارته في كفار عارام، في منطقة رام الله، وأفادت مصادر الجيش أن سبعة فلسطينيين وجنديا اسرائيليا أصيبوا عندما قام الجنود بتفريق المظاهرات في قرية أبو ديس، التي تقع في منطقة بيت لحم.
    En la aldea de Pyla, que tiene una población mixta y está situada en la zona de amortiguación, la UNFICYP facilita el logro de soluciones prácticas a problemas controversiales. UN وتقوم القوة، في قرية بيلا المختلطة السكان الواقعة في المنطقة العازلة، بتيسير التوصل إلى حلول عملية للمسائل المختلف عليها.
    18. En Pyla, aldea situada en la zona de amortiguación y cuyos habitantes pertenecen a ambas comunidades grecochipriota y turcochipriota, sigue reinando la calma y las relaciones entre las dos comunidades son armoniosas en la mayoría de los casos. UN ٨١- أما في بيلا، وهي قرية واقعة في المنطقة العازلة يتكوﱠن سكانها من أعضاء الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية، فقد ظلت الحياة هادئة كما ظلت العلاقات الطائفية الثنائية في القرية منسجمة في الغالب.
    Salió a las 8.35 horas del Hotel Canal, y estaba compuesto por 11 inspectores. El grupo llegó a las 9.15 horas a la Empresa Pública Al-Hariz, una empresa del Organismo de Industrias Militares, situada en la zona de At-Tayi, a 25 kilómetros al norte de Bagdad. UN المجموعة الثانية: تحركت في الساعة 35/8 من فندق القناة وضمت أحد عشر مفتشا ووصلت في الساعة 15/9 إلى شركة الحارث العامة وهي إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري وتقع في منطقة التاجي على بعد 25كم شمالي بغداد.
    Después, el grupo se dirigió hacia la estación de cría de aves de corral, situada en la zona de Abu Garib, que depende del Centro. Allí pidió aclaraciones al director de la estación sobre la naturaleza de sus trabajos, los tipos de gallinas que se crían, y sobre la superficie de las incubadoras y la extensión de los campos. UN ثم توجهت المجموعة إلى محطة تربية الدواجن الواقعة في منطقة أبي غريب والتابعة لنفس المركز واستفسرت من مدير المحطة عن طبيعة عملها وما هي أنواع الدجاج التي يربونها وسعة الحاضنات وسعة الحقول.
    El grupo III salió del Hotel Canal a las 8.30 horas y se dirigió a la Empresa Pública Al-Karama, situada en la zona de Al-Waziriya. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى شركة الكرامة العامة الواقعة في منطقة الوزيرية.
    El 7 de marzo de 1995, un guardia de seguridad israelí disparó e hirió levemente en Ashdod a un árabe de 15 años de edad de Awa, aldea situada en la zona de Hebrón. UN ١٣٠ - وفي ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أطلق حارس من قوات اﻷمن الاسرائيلية النار في أشدود على شاب عربي يبلغ من العمر ١٥ عاما من قرية آوى، الواقعة في منطقة الخليل، مما أدى الى إصابته بجروح طفيفة.
    El grupo de inspectores descubrió que el lugar donde se encontraban no era el emplazamiento que querían visitar, que era la empresa Ibn Al-Walid, situada en la zona de Abu Garib. UN وقد تبين لمجموعة المفتشين أنهم لم يصلوا الموقع المطلوب وأن المكان المطلوب هو شركة ابن الوليد الواقعة في منطقة أبو غريب فتوجهوا إليها ووصلوها في الساعة 50/9.
    Grupo I: El grupo I, compuesto por tres inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas y se presentó en el rectorado de la Universidad Saddam, situada en la zona de Al-Yadiriya de Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/09 ووصلت إلى رئاسة جامعة صدام الواقعة في منطقة الجادرية ببغداد.
    Grupo III: El grupo III, compuesto por cinco inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.45 horas y llegó a la Empresa Oriental de Destilación (del sector privado), situada en la zona de Kerrada, en Bagdad. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة المكونة من خمسة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 45/08 ووصلت إلى شركة التقطير الشرقية/قطاع خاص الواقعة في منطقة الكرادة ببغداد.
    El grupo II, compuesto por cuatro inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas y se dirigió a la Empresa An Nasr Al-Adhim, dependiente del Organismo de Industrias Militares y situada en la zona de Ad-Dawra. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8، ووصلت إلى شركة النصر العظيم التابعة لهيئة التصنيع العسكري، الواقعة في منطقة الدورة.
    El grupo I, compuesto por ocho inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas y se presentó en la Empresa Dar-as-Salam de Industrias Químicas, una empresa del sector privado situada en la zona de Al-Karma, a 40 kilómetros del oeste de Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثمانية مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8، ووصلت إلى شركة دار السلام للصناعات الكيمياوية إحدى شركات القطاع الخاص، الواقعة في منطقة الكرمة على مسافة 40 كم غربي بغداد.
    Grupo I: El grupo I, compuesto por siete inspectores, salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.30 horas. A las 9.05 horas llegó a uno de los emplazamientos pertenecientes a la empresa Al-Faw, especializada en obras de ingeniería, entre otras la construcción de puentes, el pavimentado de carreteras y la edificación, que está situada en la zona de Sabaa Abkar, en Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من سبعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 30/8 ووصلت في الساعة 05/9 إلى أحد المواقع التابعة لشركة الفاو الهيئة المتخصصة في الأعمال الهندسية كبناء الجسور وتعبيد الطرق والبناء والواقع في منطقة سبع أبكار في بغداد.
    El equipo, compuesto por 16 inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.35 horas y llegó a las 9.10 horas al emplazamiento Al-Nahrawan, dependiente de la Empresa Pública Al-Basil, que es parte del Organismo de Industrias Militares y está situada en la zona de Nahrawan, a 40 kilómetros al este de Bagdad. UN تحرك الفريق المكون من ستة عشر مفتشا من فندق القناة في الساعة 35/8، ووصل في الساعة 10/9 إلى موقع النهروان التابع لشركة الباسل العامة، إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والواقع في منطقة النهروان على مسافة 40كم شرقي بغداد.
    Los autores observan además que la afirmación del Gobierno de que las talas no afectan a la zona de pastos de invierno de Pyhäjärvi es claramente inexacta, puesto que la zona ya talada la denomina Pyhäjärvi incluso el propio Servicio de Bosques y Parques Nacionales y se encuentra situada en la zona de pastos de invierno del Comité de Pastores de Muotkatunturi. UN ويلاحظ الشاكون أيضا أن رسالة الحكومة واضحة الخطأ إذ ذكرت أن " قطع اﻷشجار لا يهم منطقة التغذية الشتوية في بيهاجارفي " ﻷن المنطقة التي قطعت أشجارها بالفعل تسمى " بيهاجارفي " حتى من قبل دائرة خدمات الغابات والمتنزهات الوطنية ذاتها، وهي تقع في منطقة التغذية الشتوية التابعة للجنة رعاة موتكاتونتوري.
    Como el Papa se alojó en la iglesia católica situada en la zona de separación en Nicosia, la Misión participó en la planificación y ejecución de la operación de protección durante la visita. UN ونظرا لأن البابا أقام في الكنيسة الكاثوليكية الواقعة في المنطقة العازلة، في نيقوسيا، فقد شاركت قوة الأمم المتحدة في تخطيط عملية توفير الحماية أثناء الزيارة وتنفيذها.
    8. En Pyla, aldea situada en la zona de amortiguación y cuyos habitantes pertenecen a ambas comunidades, grecochipriota y turcochipriota, sigue reinando la calma y las relaciones entre las dos comunidades son armoniosas en la mayoría de los casos. UN ٨- وفي بيلا، وهي قرية واقعة في المنطقة العازلة يتألف سكانها من أفراد من كلا الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية، فقد ظلت الحياة هادئة، كما ظلت العلاقات بين الطائفتين في القرية منسجمة في مجملها.
    A las 9.10 horas llegó a la empresa Al-Raya, una empresa especializada en la investigación sobre materiales y metales perteneciente al Organismo de Industrias Militares, que está situada en la zona de Al-Tayi, a 20 kilómetros al norte de Bagdad. UN وصلت في الساعة 10/9 إلى شركة الراية وهي من الشركات البحثية المختصة في مجال المواد والمعادن والتابعة لهيئة التصنيع العسكري وتقع في منطقة التاجي وعلى مسافة 20 كم شمالي بغداد.
    El grupo se presentó en la Empresa Pública Nasr, dependiente del Ministerio de Industria y Minería, que está especializada en la industria mecánica y situada en la zona de Tayi, a 35 kilómetros al norte de Bagdad. UN ووصلت إلى شركة نصر العامة التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والمتخصصة بالصناعات الميكانيكية والواقعة في منطقة التاجي على مسافة 35 كم شمالي بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more