"situadas frente" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبالة
        
    • المتﻻصقة
        
    • اﻹسرائيلية المقابلة
        
    En 2004, se estableció la veda en dos zonas de cañones submarinos situadas frente a las costas de Nueva Inglaterra, en las que se prohibió la pesca con redes de enmalle fijas y con redes de arrastre para proteger los corales. UN وفي عام 2004، أغلقت منطقتان من الوديان البحرية قبالة ولاية نيوإنغلاند أمام الصيد بواسطة الشباك الخيشومية وشباك الجرّ لحماية المرجان البحري.
    Expresando su preocupación por los informes trimestrales recibidos de la Organización Marítima Internacional (OMI) desde 2005, que aportan pruebas de la subsistencia de la piratería y el robo a mano armada, particularmente en las aguas situadas frente a la costa de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه بسبب التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية، والتي تقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر لا سيما قبالة سواحل الصومال،
    Expresando su preocupación por los informes trimestrales recibidos de la Organización Marítima Internacional (OMI) desde 2005, que aportan pruebas de la subsistencia de la piratería y el robo a mano armada, particularmente en las aguas situadas frente a la costa de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، لا سيما قبالة سواحل الصومال، على النحو الذي ترصده التقارير الفصلية للمنظمة البحرية الدولية منذ عام 2005،
    Varios Estados patrullan las aguas situadas frente a las costas de Somalia para reprimir los actos de piratería. UN 127 - ويقوم عدد من الدول بتسيير دوريات في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال لقمع أعمال القرصنة.
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    Expresando su preocupación por los informes trimestrales recibidos de la Organización Marítima Internacional desde 2005, que aportan pruebas de la subsistencia de la piratería y el robo a mano armada, particularmente en las aguas situadas frente a la costa de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية مما يقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح، بخاصة في البحر قبالة سواحل الصومال،
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    Teniendo en cuenta nuevamente la crítica situación reinante en Somalia y la escasa capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o enjuiciarlos una vez interceptados, o para patrullar o asegurar las aguas situadas frente a las costas de Somalia, incluidas las rutas marítimas internacionales y las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره مرة أخرى الوضع المتأزم في الصومال والقدرة المحدودة للحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه جميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه قبالة سواحل الصومال؛
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    Teniendo en cuenta nuevamente la crítica situación reinante en Somalia y la escasa capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o enjuiciarlos una vez interceptados, o para patrullar o asegurar las aguas situadas frente a las costas de Somalia, incluidas las rutas marítimas internacionales y las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره مرة أخرى الوضع المتأزم في الصومال وعدم توفر قدرات كافية للحكومة الاتحادية الانتقالية لمنع أعمال القرصنة أو محاكمة القراصنة في حال منع تلك الأعمال أو حراسة أو تأمين المياه قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه قبالة سواحل الصومال؛
    1. Reitera que condena y deplora todos los actos de piratería y robo a mano armada cometidos contra buques en las aguas situadas frente a las costas de Somalia; UN 1 - يكرر تأكيد إدانته وشجبه لجميع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال؛
    - A las 13.30 horas partes de la localidad de An-Nabatiya Al-Fawqa y su barrio oriental fueron blanco de ráfagas de armas pesadas disparadas desde las posiciones israelíes situadas frente a la localidad mencionada, resultando alcanzada la casa de Hasan ' Isa Gandur, que sufrió desperfectos. UN الساعة ٣٠/١٣ تعرضت أطراف النبطية الفوقا والحي الشرقي منها لرشقات نارية ثقيلة من مواقع القوات اﻹسرائيلية المقابلة للبلدة المذكورة وأصيب منزل حسن عيسى غندور بأضرار مادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more