"situadas fuera de la jurisdicción nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
        
    • الواقعة خارج الولاية الوطنية
        
    • تقع خارج حدود الولاية الوطنية
        
    • تقع خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية
        
    • الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية
        
    • الواقعة داخل نطاق الولاية القضائية الوطنية
        
    • غير الخاضعة للولاية الوطنية
        
    • خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية
        
    • تقع خارج الولاية الوطنية
        
    • الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية
        
    Por otro lado, hay proyectos en diferentes niveles que están siendo complementados con enfoques ecosistémicos en relación con zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستكمل حاليا مشاريع على مستويات مختلفة بواسطة النُهج القائمة على النظم الإيكولوجية للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se hizo hincapié en la importancia de establecer la responsabilidad de los Estados por actividades realizadas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتم التأكيد على أهمية تحديد مسؤولية الدول عن الأنشطة التي تتم في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se expresó la necesidad de contar con un instrumento que previera la existencia de zonas marinas protegidas integradas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    III. Coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones y órganos intergubernamentales para la conservación y ordenación de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN ثالثا ً- التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    Además, se observó que no había un depósito centralizado de datos para los resultados de las investigaciones en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se examinó la cuestión de la financiación para proyectos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية.
    :: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Funciones y procesos ecosistémicos esenciales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Usos nuevos y en ciernes y actividades experimentales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN :: أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق
    relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Algunas zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el Atlántico Nordeste UN المناطق المختارة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي
    Este acuerdo entre las organizaciones internacionales competentes se aplica a las siguientes zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el Atlántico Nordeste: UN ينطبق هذا الترتيب بين المنظمات الدولية المختصة على المناطق التالية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي:
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en su conjunto, en lugar de proteger componentes individuales de esos ecosistemas. UN 99 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ككل بدلا من حماية المكونات الفردية لهذه النظم الإيكولوجية.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de examinar con más detalle la puesta en práctica de los enfoques basados en los ecosistemas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 94 - وذكرت عدة وفود الحاجة إلى أن يُدرس بمزيد من التفصيل تنفيذ نُهج مراعية لتكامل النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    3. Medidas para regular la pesca de fondo en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN 3 - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Según México ese tipo de investigación debía contar con la participación de diversos Estados de manera de formar la capacidad y propiciar el consenso acerca de la ordenación de la biodiversidad en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN ووفقا لما ذكرته المكسيك فإنه ينبغي إشراك عدد من الدول في تلك البحوث من أجل بناء القدرات وتعزيز توافق الآراء بشأن إدارة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    iii) Mayor cooperación en relación con la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y de su especial diversidad biológica, en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN ' 3` تعزيز التعاون المتصل بحفظ الموارد البحرية الحية وتنوعها البيولوجي الخاص وباستخدامها بشكل يكفل استدامتها، وذلك في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    :: Necesidad de un marco mundial para la determinación, la designación y el establecimiento de zonas marinas protegidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional y establecimiento de una red mundial de zonas marinas protegidas UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لتحديد وتعيين وإنشاء المناطق المحمية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وإقامة شبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية
    Las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. UN وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد.
    El proyecto de acuerdo colectivo, que figura en el documento ISBA/18/C/CRP.1, se aplicaría a seis zonas marinas determinadas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el Atlántico Nordeste. UN 13 - وسيسري مشروع الترتيب الجماعي، الذي يرد في الوثيقة ISBA/18/C/CRP.1، على ست مناطق بحرية مختارة تقع خارج حدود الولاية الوطنية في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    La aplicación de cualquier criterio de ordenación basado en zonas específicas situadas fuera de la jurisdicción nacional debe ser compatible con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relacionadas con el alta mar y la Zona. UN 120 - وينبغي أن يكون تنفيذ أية أداة للإدارة على أساس المناطق في مناطق تقع خارج نطاق الولاية الوطنية متسقا مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بأعالي البحار وبالمنطقة.
    Se señaló que algunas de esas actividades en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional estaban reguladas por instrumentos internacionales de los que la mayoría de los Estados eran parte. UN وأُشير إلى أن بعض تلك الأنشطة التي تجري في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية سبق أن نظمتها صكوك دولية انضمت إليها أغلب الدول.
    Sin embargo, cabe señalar en el presente resumen el delicado equilibrio internacional que existe entre los derechos y las responsabilidades respecto de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN بيد أنه من المهم الإشارة في هذا الموجز إلى التوازن الدولي الدقيق بين الحقوق والمسؤوليات في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Una cuestión importante para el programa sobre los océanos de 2008 es el reto de conservar y ordenar la biodiversidad marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN إن الموضوع الرئيسي لجدول أعمال المحيطات عام 2008 هو التحدي المتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية.
    Ese objetivo es compatible con el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Acción de Johannesburgo), en el que se exhorta a la comunidad internacional a mantener la productividad y la diversidad biológica de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وهذا الهدف يتمشى مع خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ)، التي طلبت إلى المجتمع الدولي الإبقاء على مستوى الإنتاجية والتنوع البيولوجي للمناطق الساحلية والبحرية المهمة والهشة، بما فيها المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية القضائية الوطنية وخارجه.
    En consecuencia, argumentaron que no podía haber " biopiratería " en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وبناء على ذلك، جادلت هذه الوفود قائلة إنه لا يمكن أن تكون هناك " قرصنة بيولوجية " في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية.
    A fin de promover la conservación y ordenación de los océanos, en el plan de aplicación se establece que es necesario adoptar medidas a todos los niveles para mantener la productividad y la diversidad biológica de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتنص خطة تنفيذ جوهانسبرغ للتنمية المستدامة على أنه من أجل التشجيع على حفظ المحيطات وإدارتها ينبغي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات للمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والضعيفة وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية وخارجها.
    Eso claramente excluye todo daño ambiental causado en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, las llamadas " global commons " , a pesar de que la inclusión del daño a los espacios comunes en el concepto de " daño transfronterizo " ha sido generalmente reconocido por la práctica y la jurisprudencia internacionales. UN وذكر أن من الواضح أن هذا يستبعد أي ضرر بيئي يُتسبب فيه في مناطق تقع خارج الولاية الوطنية للدولة - ما يسمى " المشاعات العلنية " - حتى مع أن إدراج هذه المناطق في الضرر العابر للحدود أمر مسلم به عموما في قانونها الوطني وممارستها الوطنية.
    Se expresó la esperanza de que se elaborara sin demoras un régimen jurídico para los recursos genéticos marinos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 113 - وأُعرب عن الأمل في أن يوضع على نحو سريع نظام قانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more