"situados fuera de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموجودة خارج
        
    • الواقعة خارج
        
    • واقعة خارج
        
    • تقع خارج
        
    • توجد خارج
        
    • الكائنة خارج
        
    • البعيدة عن
        
    • أخرى خارج
        
    Se insta firmemente a visitar proyectos situados fuera de la capital. UN ويشجع بقوة على القيام بزيارة المشاريع الموجودة خارج العاصمة.
    Se instará firmemente a visitar proyectos situados fuera de la capital. UN ويشجع بقوة على القيام بزيارة المشاريع الموجودة خارج العاصمة.
    Sigue habiendo problemas respecto de las instrucciones en el caso de algunos organismos situados fuera de las sedes principales. UN ولا تزال ثمة مشاكل بشأن اجتماعات اﻹحاطة فيما يتعلق ببعض الوكالات الواقعة خارج المقر الدائم.
    Sigue habiendo problemas respecto de las instrucciones en el caso de algunos organismos situados fuera de las sedes principales. UN ولا تزال ثمة مشاكل بشأن اجتماعات اﻹحاطة فيما يتعلق ببعض الوكالات الواقعة خارج المقر الدائم.
    La Alta Comisionada ha pedido a los Estados que den protección, por lo menos temporalmente, a quienes la necesitan, y los estudios de la OACNUR indican que hasta la fecha mucho más de 600.000 personas que huían del conflicto han sido admitidas en Estados situados fuera de la región inmediatamente afectada. UN وقد طلبت المفوضة السامية الى الدول توسيع نطاق الحماية، ولو على أساس مؤقت، ليشمل من يحتاجون إليها. وتبين الدراسات الاستقصائية التي أجرتها المفوضية أن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخص هاربين من ذلك النزاع قد دخلوا حتى اليوم دولا واقعة خارج المنطقة المتأثرة بشكل مباشر بالنزاع.
    En otros casos se trataba de palestinos que se habían mudado a barrios situados fuera de las fronteras administrativas de Jerusalén. UN وثمة حالات أخرى تتعلق بفلسطينيين ممن انتقلوا إلى أحياء تقع خارج الحدود اﻹدارية للقدس.
    En general había menos aglomeraciones en los lugares situados fuera de los campamentos. UN فالمواقع الموجودة خارج المخيمات كانت بوجه عام أقل ازدحاما.
    :: La información sobre los árboles situados fuera de los bosques. UN :: المعلومات عن الأشجار الموجودة خارج نطاق الغابات.
    El equipo preparó un plan modelo que se había distribuido entre los departamentos y oficinas situados fuera de la Sede el 30 de junio de 1999. UN وأعدت الفرقة نموذجا ﻹعداد خطط الطوارئ تلك تم تعميمه على اﻹدارات والمكاتب الموجودة خارج المقر فـي ٣٠ حزيران/يونيـه ١٩٩٩.
    Puesto que en 2001 se ha terminado de instalar el Módulo III del SIIG en los ocho lugares de destino más importantes situados fuera de la Sede, no se prevé que vuelva a plantearse el problema en relación con los datos correspondientes a 2002. UN ومن المنتظر ألا تتكرر هذه المشكلة بالنسبة لبيانات عام 2002 بعد أن تم في عام 2001 تنفيذ الإصدار الثالث لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في مراكز العمل الرئيسية الثمانية الموجودة خارج المقر.
    Es necesario desarrollar y compartir métodos para reunir datos sobre los recursos forestales que no suelen controlarse, incluidos los productos forestales no leñosos y los árboles situados fuera de los bosques. UN وثمة حاجة إلى وضع منهجيات وتقاسمها من أجل جمع البيانات عن الموارد الحرجية التي لم يسبق إخضاعها تقليديا لعمليات الرصد، بما في ذلك المنتجات الحرجية غير الخشبية، والأشجار الموجودة خارج نطاق الغابات.
    Este año se plantea un nuevo desafío respecto de los recursos genéticos de los fondos marinos situados fuera de la jurisdicción nacional. UN وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة.
    Lista de instalaciones nucleares y lugares situados fuera de las instalaciones declarados en el Irán UN قائمة بالمرافق النووية والأماكن الواقعة خارج المرافق المعلن عنها في إيران
    Se prevén créditos para el tratamiento médico en hospitales situados fuera de la zona de la misión para aquellos casos que superen la capacidad de las instalaciones médicas militares de la misión. UN وأدرج اعتماد للعلاج الطبي في المستشفيات الواقعة خارج منطقة البعثة بالنسبة للحالات التي تتجاوز قدرة المرافق الطبية العسكرية للبعثة.
    La Alta Comisionada ha pedido a los Estados que den protección, por lo menos temporalmente, a quienes la necesitan, y los estudios de la OACNUR indican que hasta la fecha mucho más de 600.000 personas que huían del conflicto han sido admitidas en Estados situados fuera de la región inmediatamente afectada. UN وقد طلبت المفوضة السامية الى الدول توسيع نطاق الحماية، ولو على أساس مؤقت، ليشمل من يحتاجون إليها. وتبين الدراسات الاستقصائية التي أجرتها المفوضية أن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخص هاربين من ذلك النزاع قد دخلوا حتى اليوم دولا واقعة خارج المنطقة المتأثرة بشكل مباشر بالنزاع.
    Nueve lugares situados fuera de las instalaciones en que habitualmente se utilizan materiales nucleares (LFI) (todos ellos se encuentran en hospitales) UN أماكن واقعة خارج المرافق تسعة أماكن واقعة خارج المرافق حيث يتم عادةً استخدام مواد نووية (جميعها قائمة داخل مستشفيات)
    En virtud de su acuerdo de salvaguardias, el Irán ha declarado al Organismo 16 instalaciones nucleares y nueve lugares situados fuera de las instalaciones donde habitualmente se utilizan materiales nucleares (LFI). UN 5 - بموجب اتفاق الضمانات الخاص بإيران، أبلغت إيران الوكالة بوجود 16 مرفقاً نووياً وتسعة أماكن واقعة خارج المرافق تُستخدَم فيها عادةً مواد نووية().
    Le recomienda además que no coloque a los romaníes en campamentos situados fuera de las zonas habitadas que estén aislados y sin acceso a atención sanitaria ni a otros servicios básicos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تحجم الدولة الطرف عن إسكان الروما في مخيمات تقع خارج المناطق المأهولة، تتسم بالعزلة وتفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية وسائر المرافق الأساسية.
    Además, comenzaron a liberar otros cuatro campos de minas situados fuera de la zona de separación. UN وفضلا عن ذلك، التزمت القوات التركية بالإفراج عن أربعة حقول ألغام أخرى تقع خارج المنطقة العازلة.
    En muchos de esos Estados, los bosques no eran considerados una prioridad en las políticas de desarrollo nacional; 22 países de los 38 pequeños Estados insulares en desarrollo habían identificado bosques y árboles situados fuera de los bosques en sus estrategias de desarrollo. UN ولا تندرج الغابات ضمن أولويات السياسات الإنمائية الوطنية في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث حدد 22 بلدا، من أصل 38 بلدا شملتها الدراسة، الغابات والأشجار التي توجد خارج الغابات باعتبار أنها تندرج في استراتيجياتها الانمائية.
    3. Las cifras correspondientes a efectivo e inversiones que figuran en los estados financieros representan efectivo para gastos de funcionamiento en la Sede y en las oficinas y proyectos situados fuera de la Sede, así como depósitos bancarios que devengan intereses y otras inversiones. UN ٣ - تمثل أرقام النقدية والاستثمارات الواردة في البيانات المالية نقدية تشغيلية في المقر وفي المكاتب والمشاريع الكائنة خارج المقر فضلا عن ودائع مصرفية واستثمارات أخرى تدر فائدة.
    Con la misma tecnología, otros departamentos están ahorrando dinero y estableciendo un mejor contacto con las oficinas y programas situados fuera de la Sede. UN وتمكﱢن هذه التكنولوجيا إدارات أخرى من توفير اﻷموال وإقامة اتصالات أفضل مع المكاتب والبرامج البعيدة عن المقر.
    El público aún no ha sido informado de que la población serbia de Zagreb y otros pueblos situados fuera de las zonas protegidas por las Naciones Unidas ha sido reducida a menos de la mitad. UN ولم تعرف الجماهير أن السكان الصربيين في زغرب وبلدان أخرى وفي مدن أخرى خارج المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة قد هبط عددهم أكثر من النصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more