La soberanía alimentaria parece indicar que los pequeños agricultores tienen mucho en común, tanto en el Norte como en el Sur. | UN | ويشير مفهوم السيادة الغذائية إلى أن صغار المزارعين يجمع بينهم الكثير في بلدان الشمال والجنوب على حد سواء. |
Durante la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, un gran número de ONG y de organizaciones de la sociedad civil asistieron a un foro sobre la soberanía alimentaria y el derecho a la alimentación. | UN | وخلال مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، شارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في منتدى تناول مسألة السيادة الغذائية والحق في الغذاء. |
Tras el fracaso de Cancún, es fundamental que ahora se examine y se entienda ese nuevo concepto de soberanía alimentaria. | UN | وفي ضوء الفشل الذي مُنيت به مفاوضات كانكون، من الضروري الآن دراسة وفهم كُنْه مفهوم السيادة الغذائية الناشئ هذا. |
Así pues, en el presente capítulo se examina el concepto de soberanía alimentaria, su significado y las razones de su aparición. | UN | ولذلك يدرس هذا الفرع من التقرير مفهوم السيادة الغذائية ومعناه والأسباب التي دعت إلى نشوئه. |
La soberanía alimentaria exige lo siguiente: | UN | وتقتضي السيادة الغذائية ما يلي: |
La soberanía alimentaria pretende restablecer este equilibrio. | UN | وتسعى السيادة الغذائية إلى إصلاح هذا الخلل في التوازن. |
Así pues, el derecho a la alimentación constituye una importante base legal para luchar por la soberanía alimentaria. | UN | ولذا، يشكل الحق في الغذاء أساساً قانونياً مهماً للكفاح من أجل تحقيق السيادة الغذائية. |
:: soberanía alimentaria y acceso a los recursos | UN | :: السيادة الغذائية وإمكانية الحصول على الموارد. |
Como octavo punto estamos planteando consumir lo necesario y priorizar el consumo de lo que producimos localmente, en el marco de la soberanía alimentaria. | UN | والموضوع التالي يتعلق بضرورة ألا نستهلك أكثر من حاجتنا وأن يوضع سلم أولويات للاستهلاك المحلي في إطار السيادة الغذائية. |
La materialización del concepto de soberanía alimentaria es una solución valiosa. | UN | ويعد تنفيذ مفهوم السيادة الغذائية حلاً قيِّماً. |
Unión de trabajadores agrícolas pone en marcha una campaña en favor de la soberanía alimentaria | UN | اتحاد العاملين في مجالي الأغذية والزراعة يطلق حملة بشأن السيادة الغذائية |
Además, la delegación de Colombia entiende que el párrafo 14 se limita a sugerir el estudio de un concepto para mayor aclaración, ya que la soberanía alimentaria no está definida en ningún acuerdo internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفده يفهم بأن الفقرة 14 تقترح ببساطة إجراء مزيد من الدراسة لمفاهيم مختلفة لزيادة الإيضاح، كما أن السيادة الغذائية ليست محددة في أي اتفاق دولي. |
Sabemos que hay que impulsar la agricultura con el espíritu de una buena política agraria para satisfacer la exigencia política de la soberanía alimentaria del Estado. | UN | إننا نعلم أنه يجب إعادة إطلاق الزراعة بروح السياسات السليمة فيما يتعلق بالأراضي من أجل تلبية حاجة الدول السياسية إلى السيادة الغذائية. |
México declaró que la seguridad alimentaria era una prioridad para el programa internacional, y expresó su desacuerdo con el concepto de soberanía alimentaria. | UN | وذكرت المكسيك أن الأمن الغذائي يمثل أولوية في جدول الأعمال الدولي، وأعربت عن عدم موافقتها على مفهوم السيادة الغذائية. |
El uso de la soberanía alimentaria podría generar controversia entre los países, debido a que este concepto implicaba la idea de controlar las exportaciones para garantizar el abastecimiento interno, a la vista de la crisis alimentaria mundial. | UN | إذ أن استخدام تعبير السيادة الغذائية قد يحدث خلافا بين البلدان، نظرا إلى أن هذا المفهوم ينطوي على فكرة السيطرة على الصادرات بغية ضمان الإمدادات المحلية في سياق أزمة الغذاء العالمية. |
La tendencia más importante en este ámbito es el movimiento en favor de la soberanía alimentaria. | UN | وحركة السيادة الغذائية هي أهم الحركات في هذا المجال. |
El concepto de soberanía alimentaria ofrece una importante forma nueva de cooperación y asociación entre productores y consumidores. | UN | ويوفر مفهوم السيادة الغذائية شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين. |
El movimiento más importante en esta esfera es el movimiento en pro de la soberanía alimentaria. | UN | وأهم حركة في هذا المجال هي حركة السيادة الغذائية. |
El concepto de soberanía alimentaria ofrece una importante forma nueva de cooperación y asociación entre productores y consumidores. | UN | ومفهوم السيادة الغذائية يقدم شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين. |
Segunda Consulta Mundial sobre el derecho a los Alimentos, Seguridad Alimentaria y soberanía alimentaria para los Pueblos Indígenas | UN | المشاورة العالمية الثانيــة بشــأن الحق فــي الغذاء، والأمن الغذائــي، والسيادة الغذائية للشعوب الأصلية |
El Relator Especial examinará más detenidamente el concepto de soberanía alimentaria en sus próximos informes. | UN | وسيبحث المقرر الخاص مفهوم سيادة الغذاء بمزيد من التفصيل في تقاريره القادمة. |
La soberanía alimentaria y energética es el concepto clave de la adopción de decisiones sobre el aprovechamiento de los recursos. | UN | وتشكل السيادة على الأغذية والوقود المفهوم الرئيسي في اتخاذ القرارات بشأن استخدام الموارد. |
La UNCTAD debería confirmar que los países en desarrollo tengan un espacio normativo para aplicar sus estrategias de desarrollo y para dar efecto a los derechos humanos, incluido el derecho a la soberanía alimentaria. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يؤكد بأن البلدان النامية يتاح لها مجال للتحرك فيما يتعلق بالسياسات العامة يسمح لها بمتابعة استراتيجياتها الإنمائية وإعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في السيادة في ما يخص الغذاء. |
Al igual que otras naciones, República Bolivariana de Venezuela ha suscrito acuerdos de seguridad y soberanía alimentaria que fomentan el establecimiento de políticas conjuntas basadas en la cooperación técnica, la transferencia tecnológica, el comercio y la asistencia técnica con vistas a combatir el hambre y la pobreza. | UN | وقد انضم بلده، شأن بلدان أخرى، إلى اتفاقات بشأن الأمن والسيادة الغذائيين تشجع على وضع سياسات مشتركة استناداً إلى التعاون التقني، ونقل التكنولوجيا، والتجارة، والمشورة التقنية بهدف مكافحة الجوع والفقر. |
En el Ecuador, la Ley de la soberanía alimentaria favorece a los pueblos indígenas y tiene por objetivo fortalecer la producción de alimentos sanos. | UN | وفي إكوادور، يمنح القانون المتعلق بالسيادة الغذائية الامتياز للشعوب الأصلية ويرمي إلى تعزيز إنتاج الأغذية الصحية. |
Todos los gobiernos deberían hacer de la soberanía alimentaria y la protección del medio ambiente una prioridad. | UN | وينبغي لجميع الحكومات أن تعطي أولوية للسيادة الغذائية وحماية البيئة. |