"soberanía de los estados sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيادة الدول على
        
    • بسيادة الدول على
        
    • لسيادة الدول على
        
    • سيادة الدولة على
        
    La Comisión tal vez desee estudiar la posibilidad de incluir en el proyecto de artículos el principio de la soberanía de los Estados sobre sus recursos naturales. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تدرس تضمين مشاريع المواد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية.
    ii) La necesidad de establecer la soberanía de los Estados sobre el espacio aéreo nacional, y la no apropiación del espacio ultraterrestre; UN `2` تأكيد سيادة الدول على الفضاء الجوي الوطني وعدم تملك الفضاء الخارجي؛
    En particular, se observan omisiones en relación con la soberanía de los Estados sobre sus recursos naturales, cuestión que se reflejó adecuadamente en la redacción del plan de mediano plazo pero que no aparece en esta sección del presupuesto. UN وقد طالت أوجه الاغفال هذه بشكل خاص سيادة الدول على مواردها الطبيعية، وهي مسألة وردت بشكل مناسب في صياغة خطة منتصف المدة لكنها لم ترد في هذا الباب من الميزانية.
    En esta ocasión, con frecuencia zanja controversias relativas a la soberanía de los Estados sobre islas o penínsulas en disputa. UN وفي هذا السياق غالبا ما تسوى المنازعات ذات الصلة بسيادة الدول على الجزر أو شبه الجزر المتنازع عليها.
    i) Mediante ella se establece la soberanía de los Estados sobre ese espacio, lo cual significa que otros Estados no pueden entrar en él sin el permiso del Estado al que corresponde ese espacio aéreo. UN `1` هو يُقرُّ بسيادة الدول على فضائها الجوي، أي أنه لا يجوز للدول الأخرى الدخول إلى ذلك الفضاء الجوي دون إذن من الدولة التي يقع ذلك الفضاء الجوي ضمن حدودها.
    Tras tales motivaciones, la Carta define objetivos y propone compromisos sin mecanismos de control ni supervisión, " teniendo plenamente en cuenta la soberanía de los Estados sobre sus recursos naturales " . UN وبعد هذه الحيثيات، يحدد الميثاق الأهداف ويقترح الالتزامات دون تحديد آليات الرقابة ولا الإشراف، ' ' مع الأخذ في الاعتبار الكامل لسيادة الدول على مواردها الطبيعية``.
    También se hizo hincapié en la soberanía de los Estados sobre los recursos naturales situados dentro de sus fronteras, que es un principio bien establecido del derecho internacional. UN وتم التأكيد أيضا على أن سيادة الدولة على الموارد الطبيعية التي توجد ضمن حدودها مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي.
    4. Nada de lo dispuesto en el presente artículo se entenderá en perjuicio de la soberanía de los Estados sobre los puertos situados en su territorio con arreglo al derecho internacional. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس سيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    En opinión del Brasil, el proyecto de artículos refleja un cuidadoso equilibrio entre el principio de la soberanía de los Estados sobre los recursos naturales ubicados en territorios bajo su jurisdicción y la obligación de no causar daño sensible a esos recursos. UN ورأت البرازيل أن مشاريع المواد يتجلى فيها توازن دقيق بين مبدأ سيادة الدول على الموارد الطبيعية الموجودة ضمن ولايتها والالتزام بعدم إحداث ضرر بالغ بتلك الموارد.
    El proyecto de artículos sobre los acuíferos transfronterizos representa un equilibrio entre los principios de la soberanía de los Estados sobre los recursos naturales, su utilización equitativa y razonable, su preservación y protección y la obligación de no causar daño sensible. UN وتشكل تلك المشاريع توازنا بين مبادئ سيادة الدول على الموارد الطبيعية، والانتفاع المعقول والمنصف بها، وصونها وحمايتها، والالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    Se prefiere una referencia explícita a la soberanía de los Estados sobre los recursos naturales ubicados en su territorio. UN 94 - يفضل أن يشار بصريح العبارة إلى سيادة الدول على الموارد الطبيعية التي توجد داخل أراضيها.
    A la vez, se intenta reafirmar la soberanía de los Estados sobre sus recursos genéticos, como forma de recompensar a los Estados y las comunidades por su contribución a la preservación de la biodiversidad. UN وفي الوقت ذاته، يجري بذل جهود للتأكيد مجددا على سيادة الدول على مواردها الجينية، بوصفها وسيلة لمكافأة ما تقدمه الدول والمجتمعات المحلية من مساهمات في سبيل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    Asimismo, entendemos que toda acción convocada por esta resolución debe respetar el principio de la soberanía de los Estados sobre sus propios recursos naturales, consignada en el principio 2 de la Declaración de Río sobre Medio Ambiente y Desarrollo y en el artículo 3 del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ونفهم أيضا أن أي إجراء يتخذ بموجب القرار لا بد أن يحترم مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، على النحو المكرس في المبدأ 2 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وفي المادة 3 من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    El proceso y los resultados del Grupo de Trabajo Abierto deberían respetar plenamente todos los principios de Río, en particular los principios de soberanía de los Estados sobre sus recursos naturales, y las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وينبغي لعملية الفريق العامل المفتوح باب العضوية والنتائج التي يتوصل إليها أن يحترما جميع مبادئ ريو احتراما تاما، ولا سيما مبادئ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Entre otros principios propuestos figuraba la soberanía de los Estados sobre sus recursos naturales, las responsabilidades comunes aunque diferenciadas, la solidaridad, la administración flexible y la rendición de cuentas. UN ومن المبادئ الأخرى الواردة مبادئ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، والمسؤوليات المشتركة لكن المتباينة، والتضامن، والإدارة التكيفية، والمساءلة.
    El Paraguay y los demás Estados miembros del MERCOSUR están convencidos de que la información que seguirán proveyendo será fundamental en la elaboración de los documentos de la Comisión, respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados sobre sus recursos naturales. UN وباراغواي مقتنعة، هي وسائر الدول أعضاء السوق المشتركة، بأن البيانات التقنية التي تواصل توفيرها ستكون لها أهمية حاسمة فيما يتصل بوضع وثائق للجنة القانون الدولي، وهي تؤكد كل التأكيد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية.
    5. Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo afectará en modo alguno a la soberanía de los Estados sobre sus mares territoriales y ni su jurisdicción ni el derecho en sus zonas económicas exclusivas respectivas y plataformas continentales de conformidad con el derecho internacional. UN 5 - ليس في البروتوكول ما يؤثر بأي طريقة كانت على سيادة الدول على بحارها الإقليمية وعلى سلطاتها الوطنية في مناطقها الاقتصادية الخالصة وأرصفتها القارية وفقا للقانون الدولي.
    4. Nada de lo dispuesto en este artículo afectará la soberanía de los Estados sobre los puertos situados en su territorio con arreglo al derecho internacional. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس بسيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    4. Nada de lo dispuesto en este artículo afectará la soberanía de los Estados sobre los puertos situados en su territorio con arreglo al derecho internacional. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس بسيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    La octava Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica ha reconocido la soberanía de los Estados sobre sus recursos biológicos y genéticos, y su derecho a utilizarlos en forma justa y equitativa. UN وأشار إلى أن المؤتمر الثامن للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي قد اعترف بسيادة الدول على مواردها البيولوجية والجينية وحقها في استخدام هذه الموارد.
    Además, todo intento por reparar los daños provocados a la biodiversidad debe reconocer la soberanía de los Estados sobre sus propios recursos naturales, así como los derechos de los pueblos indígenas, particularmente a la tierra. UN زيادة على ذلك، يجب أن تعترف أية محاولة لإصلاح الضرر الذي لحق بالتنوّع البيولوجي بسيادة الدول على مواردها الطبيعية الخاصة، وكذلك بحقوق الشعوب الأصلية، وخاصة حقوقها في الأرض.
    Es fundamental impulsar la soberanía de los Estados sobre sus propios recursos naturales, el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, la responsabilidad histórica de los países desarrollados, la cooperación internacional y la transferencia de tecnología y recursos financieros a los países en desarrollo. UN ويجب إعطاء دافع مجدد لسيادة الدول على مواردها الطبيعية، ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة، والمسؤولية التاريخية للبلدان المتقدمة، والتعاون الدولي، ونقل التكنولوجيا والموارد المالية إلى البلدان النامية.
    28. El Sr. Kalinin (Federación de Rusia) dice que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos respeta la soberanía de los Estados sobre los recursos naturales, el principio de la utilización equitativa y razonable de los acuíferos transfronterizos y la obligación de no causar un daño sensible a esos recursos naturales. UN 28 - السيد كالينين (الاتحاد الروسي): قال إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تؤكد سيادة الدولة على الموارد الطبيعية، ومبدأ الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والالتزام بعدم التسبب في وقوع ضرر ذي شأن لهذه الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more