"soberanía de un estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيادة دولة
        
    • لسيادة دولة
        
    • بسيادة دولة
        
    • بسيادة الدولة
        
    • لسيادة أي دولة
        
    • سيادة أي دولة
        
    • لسيادتها
        
    Asimismo, las personas pueden violar la soberanía de un Estado, perjudicar sus intereses o lesionar a sus nacionales. UN فاﻷفراد يمكنهم أيضا أن ينتهكوا سيادة دولة من الدول أو يضروا بمصلحتها أو يلحقوا الضرر برعاياها.
    Esto demuestra que si se viola la soberanía de un Estado ningún país puede salvaguardar la dignidad de su nación ni lograr el desarrollo económico y social; además, la paz y la seguridad internacionales se ven amenazadas. UN وهذا يبين أنه إذا ما اعتدي على سيادة دولة ما، لا يمكن لبلد أن يضمن كرامة أمته أو يحقق تنمية اقتصادية واجتماعية؛ علاوة على ذلك، فإن السلم والأمن الدوليين سيتعرضان للخطر.
    Cabe mencionar que, de conformidad con los principios del derecho internacional, la soberanía de un Estado es indivisible. UN ومن الجدير بالذكر أن سيادة دولة ما غير قابلة للتجزئة حسب مبادئ القانون الدولي.
    La persistente y flagrante violación de la soberanía de un Estado independiente Miembro de esta Organización por parte de las fuerzas militares israelíes desmiente las protestas de Israel respecto de sus intenciones pacíficas para con el Líbano. UN والانتهاك الصارخ لسيادة دولة مستقلة عضو في هذه المنظمة من جانب القوات العسكرية اﻹسرائيلية يكذب توكيد إسرائيل نواياها السلمية تجاه لبنان.
    Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante la Arabia Saudita para asegurar que no se vuelvan a repetir estos actos injustificados, contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional público, por constituir una violación de la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى المملكة العربية السعودية لضمان عدم تكرار مثل هذا العمل غير المبرر والمخالف لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام باعتباره انتهاكا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Además, esa propuesta intenta violar la integridad territorial y la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يسعى هذا الاقتراح إلى المساس بسيادة دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبسلامتها الإقليمية.
    Por último, el reconocimiento de la soberanía de un Estado como base de su responsabilidad ofrece un marco para la participación efectiva. UN وفي الختام، إن الاعتراف بسيادة الدولة كأساس لمسؤوليتها يوفر إطاراً مناسباً للمشاركة الفعالة.
    Es imposible garantizar la soberanía de un Estado a expensas de la soberanía de los otros. UN فمن المحال أن تضمن سيادة دولة على حساب سيادة دول أخرى.
    El cercenamiento de la soberanía de un Estado independiente y su ocupación militar representan un desafío directo a la seguridad de Europa y de toda la comunidad democrática. UN ويشكل التعدي على سيادة دولة مستقلة واحتلالها عسكريا تحديا مباشرا لأمن أوروبا والمجتمع الديمقراطي بأسره.
    El intento del OIEA y de algunos de sus funcionarios de aprobar una resolución que se injiera en la soberanía de un Estado Miembro haciendo uso indebido del nombre de las Naciones Unidas es un desafío al proceso de negociación en curso, que tiene como objetivo resolver el asunto. UN إن محاولة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعض المسؤولين فيهــا اعتماد قرار يتعدى على سيادة دولة عضو بإسـاءة استعمــال اسم اﻷمــم المتحدة هو تحد لعمليـــة المفاوضات الجاريــة التي تستهدف تسوية المسألة.
    Y sin embargo, ¿con cuánta frecuencia ha invadido el ejército turco el norte del Iraq sembrando la destrucción? Aparentemente, ciertas personas no se oponen a dichas intervenciones militares que amenazan la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y son causa de sufrimiento para sus ciudadanos. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    El lanzamiento del satélite constituye un asunto que afecta exclusivamente a la soberanía de un Estado soberano, y el lanzamiento de nuestro satélite " Kwangmyongsong No. 1 " solo tiene por objeto el desarrollo pacífico de la ciencia y la tecnología. UN أما عملية إطلاق القمر الصناعي فهي مسألة تقع بالكامل ضمن نطاق سيادة دولة ذات سيادة. كما أن عملية إطلاق قمرنا الصناعي " كوانغميو نغسونغ رقم ١ " لا تستهدف إلا تطوير العلم والتكنولوجيا بالوسائل السلمية.
    Además, nuestra organización nunca ha hecho ningún comentario ni emitido ningún juicio sobre los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, ni se ha aventurado a realizar actividades que pudieran afectar la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, como sugieren algunos detractores. UN وعلاوة على ذلك، لم يسبق لمنظمتنا أن أصدرت أي تعليق أو حكم على الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة، كما أنها لم تجازف يوما بأداء أنشطة من شأنها النيل من سيادة دولة عضو، كما قد يدعي بعض المتقولين علينا.
    De acuerdo con la interpretación errónea e históricamente sin precedentes de ese principio, se dio a los habitantes de las Islas Malvinas el derecho de vivir bajo la soberanía de un Estado en un territorio que pertenece a otro Estado. UN ووفقا للتفسير الخاطئ الذي لم يسبق له مثيل في التاريخ، يُعطى سكان جزر مالفيناس حق العيش تحت سيادة دولة بينما يوجدون في إقليم ينتمي إلى دولة أخرى.
    Lo mismo sucede con la entrada de soberanos extranjeros o embajadores en cualquier momento, ya que representan la soberanía de un Estado extranjero y su entrada forzada en cualquier momento podría constituir un casus belli. UN ويصدق هذا الأمر أيضا على دخول رؤساء الدول أو السفراء الأجانب في أي وقت إذ يمثلون سيادة دولة أجنبية، ويشكل دخولهم القسري في أي وقت سببا للحرب.
    Le ruego que se sirva intervenir ante los Estados Unidos de América para que pongan fin a esos actos repetidos de provocación que, no solamente contravienen los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, sino que también constituyen una violación flagrante de las soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Tales actos de agresión cometidos por dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad constituyen una violación vergonzosa de la soberanía de un Estado independiente y Miembro fundador de las Naciones Unidas, además de una grave infracción de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن تعد خرقا فاضحا لسيادة دولة مستقلة وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة وانتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Estos graves actos de agresión perpetrados por dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad constituyen una violación manifiesta de la soberanía de un Estado independiente y miembro fundador de las Naciones Unidas, y una ignominiosa violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتان في مجلس اﻷمن، تُعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Lo que se menciona es el reconocimiento de la ' existencia ' de soberanía estatal, no el reconocimiento de la soberanía de un Estado determinado. UN وما هو مشار إليه هو الاعتراف ﺑ " وجود " سيادة الدولة، وليس الاعتراف بسيادة دولة معينة.
    Varios gobiernos afirmaron que la expresión " territorios " utilizada frecuentemente en la parte VI era inaceptable porque podría crear confusión y por las consecuencias que podría tener respecto de la soberanía de un Estado sobre su territorio. UN وذكرت عدة حكومات أن لفظة " اﻷقاليم " كما استخدمت في كثير من اﻷحيان في الجزء السادس غير مقبولة بسبب ما قد تخلقه من خلط وبسبب ما قد يكون لها من مضاعفات فيما يتعلق بسيادة الدولة على ترابها.
    Algunos indican que la noción del respeto incondicional de la soberanía de un Estado en tales circunstancias debe colocarse en su justa perspectiva. UN ويشير البعض إلى أن الاحترام غير المشروط لسيادة أي دولة في مثل هذه الظروف لا بد وأن يوضع وفقا لأهميته النسبية.
    Con arreglo a los principios del derecho internacional, la soberanía de un Estado es indivisible. En consecuencia, también lo es la representación de un Estado en una organización internacional compuesta por Estados soberanos. UN وحيث أن مبادئ القانون الدولي تنص على أن سيادة أي دولة لا يمكن أن تتجزأ فتمثيل أي دولة في منظمة دولية تتألف من دول ذات سيادة لا يمكن، أيضا، أن يتجزأ.
    Además, hemos observado en su informe algunas referencias despectivas y ofensivas al ejercicio de la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ومن جهة أخرى، لاحظنا أن في تقريركم إشارات مشينة ومهينة إلى ممارسة دولة عضو في اﻷمم المتحدة لسيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more