"soberanía del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيادة البلد
        
    • لسيادة البلد
        
    • لسيادة لبنان
        
    • سيادة البلاد
        
    • بسيادة البلد
        
    • سيادة السودان
        
    • وسيادة البلد
        
    Al proporcionar asistencia económica y de emergencia, se debe respetar plenamente la soberanía del país beneficiario. UN وعند تقديم المساعــدة الاقتصاديـة والطارئة، يجب أن تُحترم سيادة البلد المتلقي احترامــا كامــلا.
    Sin embargo, esta solución plantea un posible conflicto con la soberanía del país anfitrión. UN وأعلن أن هناك احتمالا، مع ذلك، بأن يتعارض هذا الحل مع سيادة البلد المضيف.
    Por consiguiente, dicen, la comunidad internacional tiene la obligación de intervenir, aunque eso signifique usurpar la soberanía del país afectado. UN وبالتالي، فإنهم يقولون إنه من واجب المجتمع الدولي أن يتدخل، حتى وإن كان ذلك يعني تعديا على سيادة البلد المعني.
    Constituye una primera pieza para el expediente relativo a la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo, en violación de la soberanía del país. UN وهو يمثل حلقة أولى تدرج في ملف الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية، انتهاكا لسيادة البلد.
    Ese incidente puso de relieve una vez más la anomalía de la presencia en el Líbano de bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada y la amenaza que representan para la soberanía del país. UN وقد ألقى هذا الحادث الضوء مرة أخرى على الوضع الشاذ للقواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان، وما تشكله من تهديد لسيادة لبنان.
    Jamás toleraremos acto alguno que atente contra la dignidad de la nación o la soberanía del país. UN ولن نسكت أبدا على أي عمل ينتقص من كرامة اﻷمة أو سيادة البلاد .
    A través de los conflictos de Georgia, la comunidad internacional había apoyado sistemáticamente el principio de la integridad territorial y soberanía del país. UN وطوال فترة الصراعات الدائرة في جورجيا، أعرب المجتمع الدولي بشكل ثابت عن دعمه لمبدأ الحفاظ على سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Mis vecinos de la región intervinieron en 2003 y están contribuyendo a la estabilización y el fortalecimiento de la soberanía del país. UN وفي عام 2003، تدخل جيراني الإقليميون، وهم يساهمون في إضفاء الاستقرار على سيادة البلد وتعزيزها.
    Tanto a nivel gubernamental como parlamentario, las autoridades lo contemplaban claramente como una medida injusta y contraproducente que socavaba la soberanía del país y su capacidad de hacer frente a sus necesidades en materia de seguridad. UN فقد كان هناك مؤشر قوي، على مستويَي الحكومة والبرلمان كليهما، إلى أن السلطات تعتبر هذا الحظر تدبيرا جائرا يؤدي إلى نتائج عكسية، إذْ يقوّض سيادة البلد وقدرته على تلبية احتياجاته الأمنية.
    La disposición de que el país que aporta contingentes, cuyo nacional haya sido supuestamente atacado, puede asumir jurisdicción para juzgar a los presuntos culpables, constituiría una violación de la soberanía del país receptor. UN إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه لاعتداءات مدعى وقوعها، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة المدعى أنهم جناة إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف.
    La disposición de que el país que aporta contingentes, cuyo nacional haya sido supuestamente atacado, puede asumir jurisdicción para juzgar a los presuntos culpables, constituiría una violación de la soberanía del país receptor. UN إن الحكم القاضي بأنه يجوز للبلد المساهم بقوات، الذي يتعرض رعاياه لاعتداءات مدعى وقوعها، أن يتولى المسؤولية القضائية لمحاكمة المدعى أنهم جناة إنما هو حكم ينتقص من سيادة البلد المضيف.
    De ahí que el Gobierno esté comprometido en el triunfo de tres causas nacionales fundamentales, a saber: evitar la desintegración de la Unión; velar por que no se desintegre la solidaridad nacional y velar por la perpetuidad de la soberanía del país. UN ومن ثم، كان التزام الحكومة بحماية القضايا الوطنية الجذرية الثلاث وهي، منع تفكك الاتحاد، وضمان عدم تفكك التضامن الوطني وضمان ديمومة سيادة البلد.
    La misión del Ejército de Guatemala queda definida como la defensa de la soberanía del país y de la integridad de su territorio; no tendrá asignadas otras funciones y su participación en otros campos se limitará a tareas de cooperación. UN ولا يزال تعريف مهمة الجيش الغواتيمالي متمثلا في الدفاع عن سيادة البلد وسلامة أراضيه؛ ولن توكل إليه أي مهام أخرى. وسوف تقتصر مشاركته في الميادين اﻷخرى على مهام التعاون.
    Este organismo de ejecución de la ley multiétnico ha tomado el control del 75% de las fronteras del país, contribuyendo al fomento del imperio del derecho y garantizando la integridad territorial y la soberanía del país en un corto período de tiempo. UN وقد تولت هذه الوكالة المتعددة الأعراق لإنفاذ القانون السيطرة على 75 في المائة من حدود البلد، مساهمة بذلك في تعزيز حكم القانون وتأمين سيادة البلد وسلامة أراضيه في فترة وجيزة من الزمن.
    Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde. UN والصراع ما زال قائما وستطالب أوروغواي بإيجاد حل له إلى أن تجري إعادة جزر مالفيناس إلى سيادة البلد الذي تنتمي إليه من الناحية الشرعية.
    Con el fin de defender la soberanía del país y proteger la libertad y seguridad de sus ciudadanos, su Gobierno adoptará una actitud más enérgica ante las maniobras de los Estados Unidos para destituirlo. UN وبغية الذود عن سيادة البلد وصون حرية وأمن مواطنيها، يلاحظ أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تتخذ موقفا أكثر تشددا إزاء مناورات الولايات المتحدة التي ترمي إلى الإطاحة بها.
    3. Las fuerzas armadas protegerán la soberanía del país y desempeñarán las funciones que se les asignen en cualquier estado de emergencia declarado de conformidad con la Constitución. UN ٣- تحمي القوات المسلحة سيادة البلد وتضطلع بأي مسؤوليات قد تسند إليها بموجب أي حالة طوارئ معلنة طبقاً للدستور.
    Esta es una disposición única e innovadora de democracia directa sobre lo que podría ser un foro adecuado para lograr la reconciliación política nacional, examinar los avances hechos en la promoción y protección de los derechos humanos y reforzar la soberanía del país. UN وهذا حكم فريد ومبتكر من أحكام الديمقراطية المباشرة يمكن أن يشكل محفلاً مناسباً لتحقيق المصالحة السياسية الوطنية، واستعراض التقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدعيم سيادة البلد.
    El 25 de enero, el Presidente de Timor-Leste, Kay Rala " Xanana " Gusmão, patrocinó una reunión para entablar un diálogo nacional con miras a hacer frente a algunas de estas cuestiones y a las demandas del Consejo de Defensa Popular de la República Democrática de Timor-Leste, un grupo que rechaza el proceso de transición so pretexto de que viola la soberanía del país. UN ففي 25 كانون الثاني/يناير، رعى الرئيس كاي رالا ``زانانا ' ' غوسمياو اجتماعا للـ ``الحوار الوطني ' ' سعيا وراء معالجة بعض من هذه المسائل، ومعالجة مطالب مجلس الدفاع الشعبي لجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية، وهي جماعة ترفض العملية الانتقالية وتدعي أنها تمثل انتهاكا لسيادة البلد.
    Elogio y felicito al Gobierno del Líbano y a las Fuerzas Armadas Libanesas por haber derrotado al grupo terrorista Fatah al-Islam en el campamento palestino de Nahr-el Bared, situado en el norte, tras una batalla cruenta y prolongada, y haber así neutralizado con éxito esa grave amenaza para la soberanía del país. UN 5 - وأود أن أشيد بالحكومة اللبنانية والجيش اللبناني وأن أهنئهما على الانتصار الذي حققاه، بعد معركة طويلة دامية، على إرهابيي تنظيم فتح الإسلام في مخيم نهر البارد الفلسطيني شمال لبنان، ونجاحهما بالتالي في التصدي لهذا التحدي الخطير لسيادة لبنان.
    El Gobierno y el pueblo de Eritrea debieron concentrar toda su atención en la defensa de la independencia y la soberanía del país, conseguida con tanto esfuerzo. UN فاهتمام حكومة إريتريا وشعبها التام والمتواصل كان لا بد من إعادة توجيهه للذود عن سيادة البلاد واستقلالها اللذين حصلا عليهما بشق الأنفس.
    Sin embargo, se plantea la duda de si se puede llevar esto a la práctica sin que afecte a la soberanía del país interesado. UN غير أن ثمة شكوك فيما إذا كان يمكن وضعه موضع التنفيذ دون المساس بسيادة البلد المعني.
    Asimismo, reiteran su apoyo al pueblo sudanés y a las medidas que adopten las autoridades sudanesas para proteger la soberanía del país y la seguridad de sus ciudadanos. UN ويؤكدون مجددا أيضا دعمهم للشعب السوداني ولجميع التدابير التي ستتخذها السلطات السودانية من أجل حماية سيادة السودان وأمن مواطنيه.
    Se celebrarán elecciones nacionales una vez que hayan desaparecido irrevocablemente las amenazas a la seguridad nacional y a la soberanía del país. UN وستجرى انتخابات وطنية حالما يزول نهائيا الخطر الذي يتهدد الأمن الوطني وسيادة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more