"soberanía y jurisdicción" - Translation from Spanish to Arabic

    • السيادة والولاية
        
    • سيادتها وولايتها
        
    • سيادة ووﻻية
        
    • بالسيادة والولاية
        
    Además ejerce soberanía y jurisdicción sobre el mar, el subsuelo y el lecho marino. UN وتمارس السلفادور كذلك السيادة والولاية على البحر، وقاع البحر والتربة السفلى المتعلقة بذلك.
    Las áreas sujetas a la disputa de soberanía y jurisdicción no serán extendidas en forma alguna como consecuencia de esta Declaración Conjunta o su ejecución. UN ولا يجوز، بأي شكل من اﻷشكال ونتيجة لهذا اﻹعلان المشترك أو لتنفيذه، توسيع نطاق المناطق التي هي موضع الخلاف القائم بشأن السيادة والولاية.
    Estas acusaciones infundadas de la parte grecochipriota tienen por objeto mantener el mito de su soberanía y jurisdicción sobre todo el territorio de Chipre. UN وتهدف الادعاءات التي لا أساس لها والتي يطلقها الجانب القبرصي اليوناني إلى دعم اﻷسطورة التي تدعي أن له السيادة والولاية على قبرص برمتها.
    Las repetidas acusaciones que la administración grecochipriota ha hecho obedecen al mito de que tiene soberanía y jurisdicción sobre la totalidad de la isla. UN إن هذه الادعاءات المتكررة التي تطلقها اﻹدارة القبرصية اليونانية إنما تستهدف اﻹبقاء على أسطورة سيادتها وولايتها على كل الجزيرة.
    7. Ambas partes analizaron formas de cooperación para la promoción de la exploración y explotación de hidrocarburos en áreas marítimas del Atlántico Sudoccidental sujetas a una controversia de soberanía y jurisdicción. UN " ٧ - وناقش الطرفان طرق التعاون في تشجيع استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي المتنازع عليها بشأن السيادة والولاية عليها.
    Ambas partes examinaron el fomento de la cooperación a fin de promover la exploración y explotación de hidrocarburos en los espacios marítimos del Atlántico sudoccidental sujetos a la controversia sobre soberanía y jurisdicción. UN ونظر الجانبان في تطوير التعاون على تشجيع استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها في المناطق البحرية الواقعة بجنوب غرب المحيط الأطلسي التي هي موضع خلاف بشأن السيادة والولاية عليها.
    Esa pretensión contradice la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de ellos con soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio en la isla. UN وهذا الادعاء من جانب الإدارة القبرصية اليونانية يتعارض مع الواقع الحالي لقبرص، أي وجود دولتين مستقلتين، تمارس كل منهما السيادة والولاية على الأراضي التابعة لها في الجزيرة.
    Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción dentro de su territorio respectivo en la isla. UN وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني مناف لواقع الحالة في قبرص وهو وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والولاية القانونية في داخل الجزء التابع لها من الجزيرة.
    Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla. UN وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني مناف لواقع الحالة في قبرص وهو وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والولاية القانونية في داخل الجزء التابع لها من الجزيرة.
    Las cuestiones de soberanía y jurisdicción deben resolverse mediante negociaciones bilaterales entre los dos Gobiernos, como se pide en el mandato de las Naciones Unidas, que se basa en el trabajo del Comité Especial. UN وقال إن مسائل السيادة والولاية يتعين حسمها من خلال المفاوضات الثنائية بين الحكومتين كما تدعو إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة التي استندت إلى أعمال اللجنة الخاصة.
    Esa pretenciosa afirmación de la parte grecochipriota ignora la realidad existente en la isla de Chipre, es decir, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción sobre su territorio respectivo. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في جزيرة قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل واحدة منهما السيادة والولاية داخل الإقليم الذي يخصها.
    En esta alegación presuntuosa de la parte grecochipriota se desconoce la realidad actual de la isla de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes y autónomos, cada uno de los cuales tiene soberanía y jurisdicción sobre su respectivo territorio. UN وهذا الزعم الباطل من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة في جزيرة قبرص، وهي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بالحكم الذاتي، تمارس كل منهما السيادة والولاية القضائية داخل أراضيها.
    Esa injustificada afirmación de la parte grecochipriota hace caso omiso de las realidades imperantes sobre el terreno, a saber, la existencia de dos Estados autónomos independientes en la isla de Chipre, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بحكم ذاتي وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها في الجزيرة.
    Esta afirmación pretenciosa de la parte grecochipriota hace caso omiso de las realidades imperantes en el terreno, a saber, la existencia de dos Estados autónomos independientes en la isla de Chipre, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su territorio correspondiente. UN وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين على جزيرة قبرص، تتمتعان بالحكم الذاتي ويمارس كل منهما السيادة والولاية داخل إقليمها.
    Esa injustificada afirmación de la parte grecochipriota prescinde de las realidades imperantes sobre el terreno, a saber, la existencia de dos Estados autónomos independientes en la isla de Chipre, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio. UN وهذا الزعم المتبجِّح من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بالحكم الذاتي على جزيرة قبرص، وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل إقليمها.
    45. Todas las diferencias entre España y la Potencia administradora en relación con las cuestiones de soberanía y jurisdicción deben abordarse y resolverse mediante negociaciones bilaterales. UN 45 - ومضى قائلا إن جميع قضايا السيادة والولاية يجب أن تُحل عن طريق المفاوضات الثنائية بين إسبانيا وبين السلطة القائمة بالإدارة.
    Las numerosas acusaciones formuladas por las autoridades grecochipriotas sobre las llamadas " violaciones del espacio aéreo " emanan de su afirmación insostenible de ostentar la soberanía y jurisdicción sobre toda la isla. UN إن الوابل من الادعاءات التي تطلقها اﻹدارة القبرصية اليونانية بشأن ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " ينبع من ادعاءاتها التي لا يمكن الدفاع عنها بحقها في السيادة والولاية على الجزيرة بأكملها.
    Esa pretensión de los grecochipriotas se aparta de la realidad en Chipre, en que existen dos Estados independientes, cada uno con soberanía y jurisdicción sobre sus respectivos territorios en la isla. UN وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني لا يمت بصلة إلى حقيقة الأمر في قبرص، المتمثل في وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما سيادتها وولايتها على إقليمها في الجزيرة.
    Esa aseveración de los grecochipriotas se aparta de la realidad en Chipre, en que existen dos Estados independientes, cada uno con soberanía y jurisdicción sobre sus respectivos territorios en la isla. UN وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني لا يمت بصلة إلى حقيقة الأمر في قبرص، المتمثل في وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما سيادتها وولايتها على إقليمها في الجزيرة.
    Las cuestiones de soberanía y jurisdicción deben resolverse mediante negociaciones bilaterales entre España y la Potencia administradora, como señala el mandato de las Naciones Unidas, que está inspirado en la labor del Comité Especial. UN فالمسائل ذات الصلة بالسيادة والولاية يجب أن تُحل من خلال مباحثات ثنائية بين إسبانيا والدولة القائمة بالإدارة، كما دعت إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة المستندة إلى عمل اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more