El principio de igualdad soberana entre los Estados es una disposición importante de la Carta. | UN | إن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول حكم هام من أحكام الميثاق. |
En primer lugar, todo incremento en el número de miembros del Consejo debe basarse en los principios de la distribución geográfica equitativa y la igualdad soberana entre los Estados, con el fin de imbuir mayor legitimidad y credibilidad a los trabajos del Consejo. | UN | أولا، إن توسيع مجلس اﻷمن لا بد أن يستند إلى مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول بهدف إضفاء مزيد من الشرعية ومزيد من المصداقية على المجلس. |
Jamaica no está comprometida con ninguna fórmula rígida de cambio, pero cualquiera que sea la fórmula que se acuerde, debe satisfacer la necesidad de participación democrática consistente con la igualdad soberana entre los Estados y la distribución equitativa de puestos. | UN | إن جامايكا لا تلــزم نفسها بأيــة صيغة جامدة للتغيير، إلا أن أية صيغة يتوصل إليها ينبغي أن تفي بالحاجة إلى المشاركة الديمقراطية التي تتمشــى مع المساواة في السيادة بين الدول ومع التوزيع المنصف للمقاعد. |
El establecimiento de una corte penal internacional real y eficaz no debe verse empañado por formulaciones políticas sobre el contenido de la ley. Ello menoscabaría la importancia del ordenamiento jurídico mundial y de su promesa de lograr la igualdad soberana entre los Estados. | UN | وينبغي ألا تكتنف إنشاء محكمة جنائية دولية حقيقية وفعالة صياغات سياسية للقانون؛ ﻷن من شأن ذلك أن يغرق في التفاهة النظام القانوني العالمي وما يعد به من مساواة في السيادة بين الدول. |
El proceso de negociación que culminó en septiembre, desdice el carácter intergubernamental y el principio de igualdad soberana entre los Estados de esta Organización. | UN | ولم تكتسب عملية التفاوض، التي انتهت في أيلول/سبتمبر، الصفة الحكومية الدولية للمنظمة ولم تستجب لمبدئها الخاص بتساوي السيادة بين جميع الدول. |
Segundo, el número de miembros debe estar de conformidad con dos principios, el de la igualdad soberana entre los Estados Miembros y el de la representación geográfica equitativa. | UN | ثانيا، أن تنسجم وتتفق الزيادة في عضوية مجلس الأمن مع مبدأي المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل، حتى يعكس تكوينه الجديد الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
No obstante, Malasia reafirma una vez más su compromiso de respetar los principios fundamentales de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y de navegación. | UN | ومع ذلك تؤكد ماليزيا من جديد التزامها مرة أخرى باحترام المبادئ الأساسية، مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Reafirmamos nuestro compromiso con la reforma del Consejo de Seguridad con vistas a hacerlo más democrático, transparente y efectivo, sobre la base de los principios de la igualdad soberana entre los Estados, la rotación, las elecciones periódicas y la rendición de cuentas. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بإصلاح مجلس الأمن حتى نجعله أكثر ديمقراطية وشفافية وفعالية، وعلى أساس مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والتناوب والانتخابات الدورية والخضوع للمساءلة. |
La Carta de las Naciones Unidas insta a todos los Estados a promover las relaciones de amistad y cooperación, así como el respeto del derecho internacional, la igualdad soberana entre los Estados, el derecho a la libre determinación de los pueblos y al arreglo pacífico de las controversias. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يدعو جميع الدول إلى تعزيز العلاقات الودية والتعاون والى احترام القانون الدولي والمساواة في السيادة بين الدول وتقرير مصير الشعوب والتسوية السلمية للنزاعات. |
En ese sentido, Malasia reitera una vez más su compromiso para con el respecto de los principios fundamentales de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وفي هذا الصدد تعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها باحترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Esta Organización está llamada a ser la expresión de las relaciones horizontales, democráticas y respetuosas entre los países del mundo, en estricto apego a los principios de la igualdad soberana entre los Estados. | UN | مطلوب من هذه المنظمة أن تعبر عن علاقات أفقية وديمقراطية وتتسم بالاحترام بين دول العالم، مع التقيد الصارم بمبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
Por su carácter amplio y democrático goza de legitimidad y prestigio siendo la máxima expresión del principio de igualdad soberana entre los Estados. | UN | إنها تتمتّع بالمشروعية والمهابة بحُكم عضويتها الواسعة النطاق وسِمَتها الديمقراطية، بصفتها التعبير الأمثل عن المساواة في السيادة بين الدول. |
El principio de igualdad entre los magistrados es por tanto fundamental para asegurar que la igualdad soberana entre los Estados esté garantizada en los procedimientos judiciales entre ellos. | UN | وبالتالي فإن مبدأ المساواة بين القضاة أساسي إذا أريد لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول أن يكون مضمونا في الإجراءات القضائية بينها. |
12. Los Ministros y Jefes de Delegación reiteraron su convicción de que, ante los cambios de la situación internacional, las Naciones Unidas debían seguir ofreciendo el marco para un diálogo y una cooperación efectivos sobre la base del principio de la igualdad soberana entre los Estados. | UN | ١٢ - وكرر الوزراء ورؤساء الوفود تأكيد اقتناعهم بأن تواصل اﻷمم المتحدة، في ضوء الظروف الدولية المتغيرة، توفير اﻹطار للتعاون والحوار الفعالين على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
Deseo subrayar aquí que todo aumento del número de miembros que se haga de manera parcial, selectiva o apresurada no será conforme a los principios de la democracia en las relaciones internacionales, de la igualdad soberana entre los Estados y de la distribución geográfica equitativa. | UN | ونود التأكيد هنا على أن أي زيادة لعضوية المجلس بصورة جزئية أو انتقائية، وبصورة متسرعة لا يمكن أن تنسجم مع مبادئ الديمقراطية في العلاقات الدولية، ومع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
a) La igualdad soberana entre los Estados y la seguridad jurídica en sus relaciones; | UN | (أ) المساواة في السيادة بين الدول وتوخي الأمن القانوني في علاقاتها؛ |
La comunidad internacional ha expresando sistemáticamente su desaprobación de las sanciones unilaterales y del hecho de que se amplíen mediante legislación como la Ley Helms-Burton, que es de carácter extraterritorial y que viola la soberanía de otros Estados que tratan con Cuba. Esto contraviene al principio de igualdad soberana entre los Estados. | UN | ولقد عبر المجتمع الدولي مرارا عن رفضه لاستمرار العقوبات المفروضة من جانب أحادي على كوبا، وعن رفضه لتوسيع هذه العقوبات من خلال القانون الذي سنته الولايات المتحدة والمسمى " بقانون هيلمز - بيرتون " والذي يتجاوز بولايته القضائية التشريعات الوطنية ليمس سيادة دول أخرى تتعامل مع كوبا، مما يتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
Este precepto es, en esencia, una aberración de la igualdad soberana entre los Estados al promover asociaciones y acuerdos sólo entre determinados Estados, aquellos que supuestamente clasifican conforme a sus estándares de democracia y desarrollo, pretendiéndose arrogarse el derecho a decidir sobre el sistema que libremente haya escogido cada Estado en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | 5 - ويعد هذا المفهوم في جوهره انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول حيث أنه يروج لإقامة الشراكات وعقد الاتفاقات بين دول معينة دون غيرها، وهي الدول التي من المفترض أنها تتبع معايير الديمقراطية والتنمية التي وضعتها تلك القوى ساعية إلى أن تستأثر لنفسها بالحق في إصدار أحكام بشأن النظم التي تعتمدها الدول بمحض اختيارها في إطار حقها في تقرير المصير. |
La organización también tiene como objetivo fortalecer la América Latina y el Caribe mediante la unidad suramericana, proyectándose al mundo como un bloque de países con la misión común de contribuir a la consolidación de una comunidad internacional basada en el multilateralismo y el estado de derecho, en donde prevalezcan la igualdad soberana entre los Estados, y la cultura de la paz, la solidaridad y la cooperación. | UN | 7 - وتسعى المنظمة أيضا إلى تعزيز اشتراك بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان البحر الكاريبي من خلال وحدة أمريكا الجنوبية، طارحة نفسها على العالم باعتبارها كتلة من البلدان ذات رسالة مشتركة للإسهام في توطيد أسس مجتمع دولي يقوم على تعدد الأطراف وسيادة القانون، تعمه المساواة في السيادة بين الدول وثقافة السلام والتضامن والتعاون. |
Nicaragua considera que el desarme general y completo es una herramienta vital que debería ser utilizada para reducir las asimetrías políticas y reforzar el orden internacional basado en el principio de igualdad soberana entre los Estados. | UN | 4 - وترى نيكاراغوا أن نزع السلاح العام الكامل هو أداة حاسمة ينبغي أن تستخدم للحد من عدم التماثل السياسي ودعم النظام الدولي على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |