"sobre algunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن بعض
        
    • عن بعض
        
    • على بعض
        
    • حول بعض
        
    • بشأن عدد
        
    • يتعلق ببعض
        
    • عن عدد من
        
    • المتعلقة ببعض
        
    • بخصوص بعض
        
    • بشأن البعض
        
    • تتعلق ببعض
        
    • إزاء بعض
        
    • وعن بعض
        
    • بشأن بعضها
        
    • عن البعض
        
    La Comisión Consultiva llegó a un acuerdo sobre algunas de esas cuestiones e hizo recomendaciones respecto de otras. UN وقد توصلت اللجنة الاستشارية إلى اتفاق بشأن بعض هذه المسائل وأصدرت توصيات بشأن بعضها اﻵخر.
    Permítaseme compartir nuestras observaciones sobre algunas de las cuestiones más importantes que enfrentamos. UN واسمحوا أن أتشاطر وإياكم ملاحظاتنا بشأن بعض المسائل الهامة التي نواجهها.
    Permítanme exponer nuestra posición sobre algunas de las principales esferas de política ante la Conferencia. UN واسمحوا لي أن أعرض موقفنا بشأن بعض المجالات السياسية الرئيسية المطروحة على المؤتمر.
    Confiamos en que nuestro informe sobre algunas de las condiciones actuales que afectan a Guam resulte provechoso para el Comité cuando examine el proyecto de resolución. UN ونحن واثقون بأن تقريرنا عن بعض الظروف القائمة التي تؤثر على غوام يساعد اللجنة في النظر في مشروع القرار.
    Se llegó a un acuerdo sobre algunas cuestiones y se dejaron pendientes otras. UN وجرى الاتفاق على بعض القضايا فيما لا يزال بعضها اﻵخر معلُقا.
    Aunque ahora se han reanudado las conversaciones, las dos partes se han demorado en ponerse de acuerdo sobre algunas de las cuestiones principales. UN ورغم أن المحادثات قد استؤنفـــت في الوقت الحالي فإن الجانبين يتباطآن في التوصــل إلى اتفاق حول بعض القضايا الرئيسية.
    El Secretario General recibió información suplementaria y comentarios sobre algunas de estas cuestiones. UN وقد تلقى اﻷمين العام بعض المعلومات والتعليقات اﻹضافية بشأن عدد من هذه المسائل.
    Quisiera ahora exponer nuestra posición sobre algunas de las principales cuestiones multilaterales del control de armamentos y el desarme. UN وأود الآن أن أعرض موقفنا بشأن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف.
    Nuestra delegación tiene ciertas reservas sobre algunas de las ideas que figuran en el informe del Secretario General. UN غير أن وفد بلادي لديه بعض التحفظات بشأن بعض الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام.
    Al comienzo de las negociaciones entre nuestros dos Estados, en febrero de 1992, se logró un acuerdo sobre algunas cuestiones. UN وعند بدء المفاوضات بين الدولتين في شباط ١٩٩٢، تم التوصل الى اتفاق بشأن بعض اﻷمور.
    Además, la delegación del Reino Unido formulará declaraciones concretas sobre algunas de esas resoluciones. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيدلي وفد المملكة المتحدة ببيانات محددة بشأن بعض تلك القرارات.
    He tratado de manifestar aquí los puntos de vista canadienses sobre algunas de las cuestiones clave que es necesario enfocar. UN لقد سعيت هنا الى عرض وجهة النظر الكندية بشأن بعض المسائل اﻷساسية التي تحتاج الى المعالجة.
    Mientras tanto, esperamos que continúen los esfuerzos concertados en la Conferencia de Desarme y otras partes con el fin de concluir las negociaciones sobre algunas de las medidas clave del desarme nuclear identificadas en este proyecto de resolución. UN وفي الوقت نفسه نأمــل أن تستمر الجهود المتضافرة في مؤتمر نزع السلاح وفي أماكن أخرى بغية اختتام المفاوضات بشأن بعض التدابير اﻷساسية لنزع السلاح النووي التي تم تحديدها في مشروع القرار هذا.
    Podrían presentarse ideas sobre algunas de las resoluciones que son nuevas este año de 1994. UN ويمكن طرح أفكــار عن بعض مشاريع القرارات الجديدة هذه السنة.
    Dicho informe tiene por objeto ofrecer información sobre algunas de las cuestiones relativas a las asociaciones entre empresas que podrían ser debatidas en la Reunión de Expertos. UN ويحاول هذا التقرير أن يقدم معلومات عن بعض القضايا المتعلقة بالشراكات بين الشركات والتي يمكن مناقشتها في اجتماع الخبراء.
    Varias Partes proporcionaron información sobre algunas de sus actividades en relación con la gestión y el procesamiento de datos y sobre las actividades de colaboración en esa esfera. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال.
    En ese sentido, mi delegación quisiera formular observaciones sobre algunas de las importantes cuestiones que figuran en el informe y que han tenido mucha repercusión. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يعلّق على بعض القضايا الهامة الواردة في التقرير والتي كان لها مثل ذلك الأثر.
    Como resultado de ello, ese fenómeno mortífero esparció su sombra sobre algunas partes de nuestra sociedad. UN ونتيجة لذلك نشرت هذه الظاهرة القاتلة ظلالها على بعض أجزاء مجتمعنا.
    En el tercer período de sesiones, los participantes demostraron una disposición aún mayor a entablar un diálogo sobre algunas de esas cuestiones. UN وفي الدورة الثالثة، أظهر المشاركون استعدادا أكبر للدخول في حوار حول بعض هذه القضايا.
    Nos complacen además una serie de recomendaciones y propuestas que formula el Secretario General en su informe con miras a hacer realidad esta visión, aunque tenemos reservas sobre algunas de ellas y esperamos recibir aclaraciones al respecto. UN ويسرنا أكثر إزاء عدد من التوصيات والاقتراحات التي قدمها الأمين العام في التقرير بغية تحقيق هذه الرؤية، على الرغم من أن لدينا تحفظات بشأن عدد منها ونتطلع إلى الحصول على توضيحات بشأنها.
    Lo he hecho porque consideramos que esta Conferencia puede realizar más trabajo importante sobre algunas cuestiones. UN وفعلت ذلك ﻷننا نرى أن هذا المؤتمر يمكنه إنجاز المزيد من العمل المفيد فيما يتعلق ببعض المواضيع.
    La División informará sobre algunas cuestiones conexas en el próximo período de sesiones de la Junta. UN وسوف تقدم الشعبة تقريرا عن عدد من المسائل ذات الصلة في الدورة القادمة للمجلس.
    Preparan informes relativos a la diplomacia preventiva, el establecimiento y la consolidación de la paz, para presentarlos a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, y contribuyen a la elaboración de informes sobre algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN إعداد التقارير المتصلة بالدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام لتقديمها إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمــن، والمساهمــة فــي التقارير المتعلقة ببعض عمليات حفظ السلام.
    Expresó su comprensión por la posición de Libia sobre algunas recomendaciones relativas a cuestiones que no eran de índole universal. UN وقالت إنها تتفهم موقف ليبيا بخصوص بعض التوصيات المتعلقة بقضايا لا تتسم بطابع عالمي.
    Permítaseme decir unas palabras sobre algunas de ellas. UN أود فقط أن أذكر كلمات قليلة بشأن البعض منها.
    En esa reunión se presentarán informes sobre algunas de las cuestiones tratadas en Bruselas. UN وينتظر تقديم تقارير تتعلق ببعض المسائل التي أثيرت في بروكسل خلال هذا الاجتماع.
    A continuación desearía explicar la posición del Gobierno de China sobre algunas importantes cuestiones en las negociaciones sobre el TPCE. UN وسأقدم فيما يلي شرحاً لموقف الحكومة الصينية إزاء بعض القضايا الرئيسية في مفاوضات المعاهدة.
    En los últimos tres años he hablado a la Asamblea sobre las grandes expectativas de un futuro brillante para la sociedad humana y sobre algunas soluciones para lograr una paz sostenible y hacer crecer el amor, la compasión y la cooperación. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، تكلمت أمام الجمعية عن الآمال العريضة في بناء مستقبل مشرق لمجتمع البشر، وعن بعض الحلول لتحقيق السلام المستدام وتعزيز المحبة والتراحم والتعاون.
    Deseamos hacer algunos comentarios de carácter general sobre algunas de estas resoluciones. UN ونود أن ندلي ببضعة تعليقات ذات طبيعة عامة بشأن بعضها.
    Llámame para que podamos charlar sobre algunas, ya sabes, otras oportunidades. Open Subtitles اتصل بي حتى نتمكن من الحديث عن البعض كما تعلمين بعض الفرص الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more