"sobre algunos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن بعض
        
    • على بعض
        
    • عن بعض
        
    • حول بعض
        
    • المتعلقة ببعض
        
    • بخصوص بعض
        
    • تتعلق ببعض
        
    • إزاء بعض
        
    El Grupo de Río desea expresar sus opiniones sobre algunos de estos asuntos a continuación. UN وتود مجموعة ريو أن تطرح آراءها بشأن بعض تلك المسائل، على النحو التالي.
    No obstante, este país aún tiene que proporcionar los datos que se le han exigido sobre algunos de sus proyectos en materia de misiles. UN ولم يقدم العراق بعد البيانات المطلوبة بشأن بعض مشاريعه في مجال القذائف.
    Varias delegaciones formularon comentarios específicos sobre algunos de los proyectos de programas por países, que se trasladarían a los países en cuestión. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Varias delegaciones formularon comentarios específicos sobre algunos de los proyectos de programas por países, que se trasladarían a los países en cuestión. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Sin embargo, deseo hacer unos pocos comentarios específicos sobre algunos de los temas planteados. UN ومع ذلك أود أن أدلي بملاحظات محددة قليلة عن بعض القضايا المثارة.
    Las observaciones introductorias fueron seguidas de presentaciones sobre algunos de los capítulos. UN وقدِّمَت عروض عن بعض فصول مشروع الدليل بعد الملاحظات الاستهلالية.
    Hoy he expuesto la postura de mi Gobierno sobre algunos de los desafíos que afronta el Organismo. UN لقد عرضت اليوم موقف حكومتي حول بعض التحديات التي تواجه الوكالة.
    No obstante, deseamos formular algunas observaciones sobre algunos de los temas que aborda este informe. UN ومع ذلك، نود أن نبدي ملاحظات قليلة بشأن بعض المواضيع التي تناولها ذلك التقرير.
    El presente informe debe leerse en relación con su adición, en la que se proporcionan más detalles sobre algunos de los temas que se plantean. UN وينبغي أن يقرأ هذا التقرير مقترنا بإضافته، التي تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن بعض النقاط التي يثيرها.
    Sin embargo, en el curso de los debates, se formularon observaciones sobre algunos de los párrafos restantes. UN على أنه خلال المناقشة، أبديت ملاحظات بشأن بعض الفقرات اﻷخرى من الاقتراح.
    Espero con interés consultarles sobre algunos de los asuntos a los que me acabo de referir. UN وإني أتطلع إلى التشاور معهم بشأن بعض المسائل التي تحدثت عنها اﻵن.
    Los miembros del Grupo de Trabajo entablaron un diálogo con los funcionarios de las Naciones Unidas sobre algunos de los aspectos que figuraban en el documento de sesión. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارا مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن بعض الجوانب الواردة في ورقة الاجتماعات.
    Es desafortunado que el Organismo continúe funcionando bajo limitaciones financieras, las que, a su vez, tienen efectos adversos sobre algunos de los programas importantes del Organismo. UN ومن المؤسف حقا أن الوكالــة ما زالت تعمل في ظل قيود مالية كان لهــا بدورها آثار ضارة على بعض برامجها الهامة.
    A este respecto, permítaseme hacer un comentario sobre algunos de los aspectos que tienen importancia especial para nosotros. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Permítaseme concentrarme brevemente sobre algunos de los temas principales de nuestro programa nacional. UN واسمحوا لي أن أركز بصورة موجزة على بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا الوطني.
    Me he limitado a hacer observaciones sobre algunos de los aspectos generales del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN لقد اقتصرت فــي ملاحظاتي على بعض الجوانب العامة لتقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Vine a darle información sobre algunos de los rehenes. Quizás le sirva. Open Subtitles أتيتُ لأعطيك بعض المعلومات عن بعض الرهائن، فقد تراها نافعة
    En este momento, los sistemas de información del PNUD y de los organismos únicamente pueden generar datos sobre algunos de los indicadores. UN وفي الوقت الراهن، ليس بإمكان نظم المعلومات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تكوين معلومات إلا عن بعض المؤشرات.
    Incluso los medios de información croatas, que están sometidos a un riguroso control, no pudieron dejar de informar sobre algunos de esos asesinatos. UN ولم يتسن استمرار عدم اﻹبلاغ عن بعض حالات القتل حتى في وسائط اﻹعلام الكرواتية الخاضعة للرقابة الشديدة.
    Bueno, me preguntaba sobre algunos de los cambios al guión. Open Subtitles حسناً، كنتُ أتساءل حول بعض التغييرات على السيناريو.
    Los datos del Iraq sobre algunos de los lanzamientos de misiles, en particular durante la guerra de las Ciudades, fueron corroborados por fuentes independientes. UN ثـم التثبت من مصـادر مستقلة من بيانــات العراق المتعلقة ببعض حوادث إطلاق هـــــذه الصواريخ، وبخاصة خلال حرب المدن.
    Desearía ahora decir algunas palabras sobre algunos de los asuntos centrales que tiene ante sí esta institución. UN أود الآن أن أقول بضع كلمات بخصوص بعض المسائل المحورية المطروحة على هذه الهيئة.
    También publicó estudios sobre algunos de esos temas. UN وقد أصدرت المنظمة أيضا منشورات تتعلق ببعض هذه المجالات.
    Sin embargo, tenemos opiniones distintas sobre algunos de los enunciados de la parte dispositiva. UN ولكن لنا وجهات نظر مختلفة إزاء بعض الصياغـــات في منطوق مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more