"sobre asistencia judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المساعدة القانونية
        
    • المتعلقة بالمساعدة القانونية
        
    • بشأن المساعدة القضائية
        
    • المتعلقة بالمساعدة القضائية
        
    • للمساعدة القانونية
        
    • المتعلقة بالتعاون القضائي
        
    • بشأن تبادل المساعدة القانونية
        
    • الخاصة بالمساعدة القانونية
        
    • الخاص بالمساعدة القانونية
        
    • المتعلق بالمساعدة القانونية
        
    • حول المساعدة القانونية
        
    • يتعلق بالمساعدة القانونية
        
    • عن المساعدة القانونية
        
    • لاتفاقية المساعدة القانونية
        
    • بمساعدة قانونية
        
    Elaboración de instrumentos como una base de datos electrónica sobre asistencia judicial recíproca UN تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة
    Se está preparando una ley sobre asistencia judicial internacional en procedimientos penales, que también incluirá la cuestión de la extradición. UN وهناك قانون بشأن المساعدة القانونية الدولية في الإجراءات الجنائية قيد الإعداد سيتضمن أيضا مسألة تسليم المجرمين.
    Facilita dicha cooperación el hecho de que Jordania es parte en más de 17 acuerdos bilaterales y multilaterales, que incluyen disposiciones sobre asistencia judicial mutua. UN ومما ييسر هذا التعاون كونُ الأردن طرفا في أكثر من 17 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف تتضمن أحكاما بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Las disposiciones sobre asistencia judicial figuran en el Código de Enjuiciamiento Criminal. UN ترد في المدونة الجنائية الأحكام المتعلقة بالمساعدة القانونية.
    El marco jurídico en vigor en la República de Moldova, en el que figuran disposiciones sobre asistencia judicial en materia penal, es el siguiente: UN في ما يلي الإطار القضائي الذي أصبح نافذا في جمهورية مولدوفا، والذي يضم أحكاما بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية:
    Comentarios sobre las disposiciones sobre asistencia judicial en la Ley de enjuiciamiento civil UN تعليقات على اﻷحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الاجراءات المدنية في الصين
    Otro Estado señaló que tal requisito figuraba en varios tratados bilaterales aplicables sobre asistencia judicial recíproca. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنَّ هذا المتطلب واردٌ في عدد من المعاهدات الثنائية المنطبقة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Igualmente, casi todos tienen acuerdos sobre asistencia judicial recíproca y extradición. UN كما أنه لدى جميع هذه الدول تقريبا ترتيبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Bulgaria ha celebrado acuerdos bilaterales sobre asistencia judicial recíproca con los Estados Unidos y con la República de Corea. UN وقد أبرمت بلغاريا اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع كوريا الجنوبية والولايات المتحدة الأمريكية.
    En Indonesia, el Pakistán y Viet Nam también se celebraron talleres de capacitación sobre asistencia judicial recíproca. UN وأجريت أيضاً حلقات عمل تدريبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في إندونيسيا وباكستان وفييت نام.
    :: Tratados modelo sobre asistencia judicial recíproca, centrados en particular en los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico; UN إعداد معاهدات نموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع التركيز بصورة خاصة على بلدان منتدى المحيط الهادئ؛
    No existe una ley independiente sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ليس هنالك قانون منفصل بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Se ha propuesto la aprobación de una ley sobre asistencia judicial recíproca. UN وقد اقترح اعتماد قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre asistencia judicial recíproca. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Se informó también de que se hallaban en vigor tratados bilaterales sobre asistencia judicial recíproca con 21 países y territorios. UN كما أُبلغ عن وجود معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مبرمة مع 21 بلداً وإقليماً.
    Todos los Estados han introducido disposiciones internas adecuadas sobre asistencia judicial recíproca y extradición en sus códigos penales y códigos de procedimiento penal. UN وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية.
    También ha ratificado el Tratado sobre asistencia judicial recíproca de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN). UN وصدقت أيضا على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    CONVENIO ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA REPÚBLICA DEL PERÚ sobre asistencia judicial EN MATERIA PENAL. UN اتفاق بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية بيـرو
    Editora jefe, colección de tratados sobre asistencia judicial internacional UN رئيسة التحرير، مجموعة المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القضائية الدولية
    La primera reunión anual del Comité Asesor sobre asistencia judicial Recíproca sirvió para facilitar la cooperación entre las autoridades competentes. UN كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة.
    * Las disposiciones legales, incluidos los tratados, sobre asistencia judicial mutua aplicables en el caso de los delitos antes mencionados; UN :: الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    24. Casi todos los Estados que respondieron a las preguntas sobre asistencia judicial recíproca indicaron que disponían de una base jurídica al respecto. UN 24- أشارت جميع الدول تقريبا التي قدمت ردودها بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى أن هذه المساعدة قدمت على أساس قانوني.
    La Ley federal contiene una gran variedad de disposiciones sobre asistencia judicial recíproca. UN يتضمّن القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة مجموعة عريضة من الأحكام الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Se está redactando el proyecto de ley sobre asistencia judicial internacional para la ejecución de tratados internacionales relativos a asuntos penales. UN ويجري الآن وضع مشروع للقانون الخاص بالمساعدة القانونية الدولية جنبا إلى جنب مع تنفيذ المعاهدات الدولية في المسائل الجنائية.
    Se ha estudiado la posibilidad de incluir una disposición que prevea dicha asistencia en el proyecto de ley sobre asistencia judicial recíproca en materia penal. UN ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Actualmente se avanza hacia el establecimiento de una legislación nacional sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales, apoyando al mismo tiempo el proceso encaminado a la elaboración de un tratado regional o subregional en la materia. UN وحالياً، يتم التقدم نحو وضع تشريع وطني حول المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية، يدعم في ذات الوقت العملية التي ترمي إلى وضع معاهدة إقليمية ودون إقليمية في هذا المجال.
    Las cifras relativas a los acuerdos multilaterales sobre asistencia judicial recíproca parecen ser más elevadas que las relativas a los acuerdos sobre extradición. UN وتبين أن عدد الاتفاقات المتعدّدة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة أكبر بالمقارنة مع عدد الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    27. La Secretaría produjo un manual sobre asistencia judicial recíproca y extradición que fue objeto de un examen crítico en una reunión oficiosa de expertos celebrada en Viena los días 1 y 2 de septiembre de 2011. UN 27- وقد أعدت الأمانة دليلا عن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين خضع لاستعراض نقدي في اجتماع غير رسمي لفريق خبراء عُقد في فيينا في 1 و2 أيلول/سبتمبر 2011.
    Encontraron al autor en territorio de Kazajstán, mientras cumplía una condena dictada por un tribunal kazajo, y la causa de Kirguistán antes mencionada se remitió a las autoridades kazajas, de conformidad con la Convención de Chisinau sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en cuestiones civiles, familiares y penales de 7 de octubre de 2002. UN وعُثر على صاحب البلاغ في إقليم كازاخستان وهو يقضي حكماً بالسجن بعد أن أدانته إحدى محاكم كازاخستان، وأحيلت الدعوى الجنائية المرفوعة في قيرغيزستان إلى السلطات الكازاخستانية وفقاً لاتفاقية المساعدة القانونية والنزاعات في المسائل القانونية المدنية والأسرية والجنائية (اتفاقية شيسيناو) المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    De las 23 solicitudes recibidas, seis versaban sobre activos objeto de embargo preventivo; cinco sobre asistencia judicial recíproca prestada para casos aún no resueltos; dos sobre la labor de los países como intermediarios honestos en cooperación con centros financieros, y cuatro sobre el desarrollo y la puesta en marcha de programas de recuperación de activos. UN وكانت ستة من تلك الطلبات تتعلق بموجودات مجمدة؛ وخمسة تتعلق بمساعدة قانونية متبادلة بشأن قضايا جارية؛ واثنان يتعلقان بعمل البلدان كوسطاء نزيهون بالتعاون مع المراكز المالية؛ وأربعة تتعلق بصوغ وإطلاق برامج لاسترداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more