"sobre aspectos concretos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن جوانب محددة من
        
    • عن جوانب محددة من
        
    • في مجالات محددة من
        
    • بشأن جوانب معينة من
        
    • حول جوانب محددة
        
    • بجوانب محددة من
        
    En Burundi, la colaboración ha consistido principalmente en compartir los documentos y celebrar debates sobre aspectos concretos de los respectivos programas. UN وفي بوروندي، تمثل التعاون أساسا في تقاسم الوثائق واجراء مناقشات بشأن جوانب محددة من برامج كل منهما.
    Se invita a las delegaciones a exponer sus puntos de vista sobre aspectos concretos de la propuesta de los cinco Embajadores y sobre otros aspectos específicos del programa de trabajo. UN ويرجى من الوفود إبداء آرائها بشأن جوانب محددة من مقترح السفراء الخمسة وغير ذلك من الجوانب المحددة من برنامج العمل.
    Cada grupo de trabajo asesora a la Conferencia sobre aspectos concretos de la Convención y hace recomendaciones sobre su aplicación. UN ويسدي كل فريق عامل المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية ويقدم توصيات بشأن تنفيذها.
    Además, se pidió información sobre aspectos concretos de las políticas de gestión de los recursos humanos, que se tratan en forma sistemática en el presente informe y en otros informes presentados a la Asamblea en su actual período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك طلبت الجمعية في القرار معلومات عن جوانب محددة من جوانب سياسات إدارة الموارد البشرية، يرد تناول منهجي لها في هذا التقرير وفي غيره من التقارير المعروضة على الجمعية في دورتها الحالية.
    Se trataba de expertos con aptitudes y conocimientos técnicos especiales, no sólo sobre armas de destrucción en masa sino también sobre aspectos concretos de la tecnología pertinentes para las declaraciones del Iraq. UN وكان الموظفون يتمتعون بمهارات وخبرات خاصة لا في أسلحة الدمار الشامل فحسب، بل أيضا في مجالات محددة من التكنولوجيا ذات الصلة بإخطارات العراق.
    Algunos oradores informaron acerca de cursos de capacitación organizados sobre aspectos concretos de la Declaración. UN وأفاد بعض المتكلّمين بشأن دورات تدريبية نُظّمت بشأن جوانب معينة من الإعلان.
    En esa etapa, el propósito principal consistía en facilitar y promover un debate más a fondo sobre aspectos concretos de la propuesta presentada por la misma delegación en el período de sesiones anterior del Comité Especial. UN وذكر أن الهدف الرئيسي، في المرحلة الراهنة، هو توفير معلومات وتشجيع المناقشة المتعمقة أكثر بشأن جوانب محددة من الاقتراح المقدم من الوفد نفسه في الدورة السابقة للجنة الخاصة.
    Por lo tanto, no estoy en situación de informar a la Conferencia sobre resultado tangible alguno de mis consultas o de señalar la formación de un consenso sobre aspectos concretos de la cuestión. UN وإنني لا أستطيع بالتالي أن أبلغ المؤتمر اليوم بأية نتائج ملموسة للمشاورات التي أجريتها أو أن أشير إلى ظهور أي توافق في الآراء بشأن جوانب محددة من جوانب هذه المسألة.
    Los datos recopilados sirven de base para examinar las pautas y tendencias de las migraciones internacionales y contribuir a la elaboración de marcos analíticos sobre aspectos concretos de las migraciones internacionales en la región. UN وتشكل البيانات المصنفة قاعدة لبحث أنماط واتجاهات الهجرة الدولية وتساهم في وضع أُطر تحليلية بشأن جوانب محددة من الهجرة الدولية في المنطقة.
    También se imparten cursos especializados sobre aspectos concretos de los derechos humanos pertinentes para la policía, como por ejemplo, el trato a las víctimas de la violencia en el hogar y las víctimas de la trata de personas. UN كما تقدم دورات تدريبية متخصصة بشأن جوانب محددة من حقوق الإنسان ذات صلة بالشرطة، على سبيل المثال، بشأن التعامل مع ضحايا العنف المنزلي وضحايا الاتجار في البشر.
    En el sitio web del Instituto (www.unidir.org) se presenta más información detallada sobre aspectos concretos de las actividades del Instituto en materia de educación. UN ويمكن الحصول على معلومات تفصيلية إضافية بشأن جوانب محددة من أنشطة المعهد التثقيفية على الموقع الشبكي www.unidir.org.
    Cada grupo de trabajo asesora a la Conferencia sobre aspectos concretos de la Convención y sus protocolos y hace recomendaciones sobre la aplicación de los instrumentos. UN ويقوم كل فريق من الأفرقة العاملة بإسداء المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية وبروتوكولاتها ويقدم توصيات بشأن تنفيذ الصكوك.
    16.58 Cada grupo de trabajo asesora a la Conferencia sobre aspectos concretos de la Convención y sus Protocolos y hace recomendaciones sobre la aplicación de los instrumentos. UN 16-58 ويقوم كل فريق من الأفرقة العاملة بإسداء المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ويقدم توصيات بشأن تنفيذ الصكوك.
    Hay necesidades crecientes de apoyo a la labor de la Conferencia y los grupos de trabajo mediante la elaboración de listas de autoevaluación y directrices sobre aspectos concretos de la Convención, en las esferas de la prevención, la tipificación como delito, la cooperación internacional y la recuperación de activos y la subsiguiente evaluación y análisis comparativo de las autoevaluaciones recibidas de los Estados partes. UN وثمة احتياجات متزايدة لدعم أعمال المؤتمر والأفرقة العاملة عن طريق وضع قوائم التقييم الذاتي ومبادئ توجيهية بشأن جوانب محددة من الاتفاقية، في مجالات الوقاية والتجريم والتعاون الدولي واسترداد الأصول وما يلي ذلك من تقييم وتحليل مقارن للتقييمات الذاتية الواردة من الدول الأطراف.
    122. Sus iniciativas alientan las actividades de información y sensibilización de las poblaciones o grupos de destinatarios, la participación en el proceso de toma de decisiones y la formulación de recomendaciones a los gobiernos sobre aspectos concretos de los derechos y las libertades. UN 122- وتشجع مبادراتها أنشطة الإعلام وتوعية السكان أو المجموعات المستهدفة، والمشاركة في صنع القرارات ووضع التوصيات التي تجتذب اهتمام الحكومة بشأن جوانب محددة من الحقوق والحريات.
    Se puede encontrar información más detallada sobre aspectos concretos de las actividades educativas del Instituto en el informe anual del UNIDIR que se remite a la Asamblea General o en su sitio web (www.unidir.org). UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا عن جوانب محددة من أنشطة المعهد التثقيفية في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة أو في الموقع www.unidir.org.
    Se puede hallar información más detallada sobre aspectos concretos de las actividades educativas del UNIDIR en el último informe anual del Director transmitido a la Asamblea General (A/67/169) o en www.unidir.org. UN 33 - ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات التفصيلية عن جوانب محددة من أنشطة المعهد التعليمية في آخر تقرير سنوي مقدم من المدير إلى الجمعية العامة (A/67/169) أو على الموقع الشبكي www.unidir.org.
    Se han emprendido diversas actividades para promover y poner en práctica la ordenación sostenible de los bosques, como la formulación y aplicación de instrumentos normativos tales como criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques, la certificación forestal, la verificación de la legalidad y las directrices sobre aspectos concretos de la ordenación sostenible de los bosques. UN فقد اتُّخذت إجراءات مختلفة لتعزيز وتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك وضع وتنفيذ أدوات وصكوك للسياسات مثل وضع معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات، وإصدار الشهادات الحرجية، والتحقق من المشروعية، ووضع مبادئ توجيهية في مجالات محددة من الإدارة المستدامة للغابات.
    2. Basándose en el Programa nacional de investigación espacial para el período 2005-2009, en 2008 TUBITAK puso en marcha un programa de becas para estudiantes de maestría y doctorado sobre aspectos concretos de las ciencias espaciales, a fin de satisfacer las necesidades de expertos e investigadores del país. UN 2- واستنادا إلى البرنامج الوطني لأبحاث الفضاء (2005-2009)، شرع مجلس البحوث العلمية والتقنية في عام 2008 في برنامج لتقديم منح دراسية لطلبة الماجستير والدكتوراه في مجالات محددة من الدراسات الفضائية من أجل الوفاء باحتياجات البلد من الخبراء والباحثين.
    La postura de Rusia sobre aspectos concretos de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo es bien conocida; la hemos expresado reiteradamente, incluso durante el debate sobre el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio (A/59/565). UN وموقف روسيا بشأن جوانب معينة من قضية توسيع مجلس الأمن معروف جيدا؛ إذ أعربنا عنه مرارا، بما في ذلك أثناء المناقشات التي أُجريت حول تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565).
    En septiembre tuvo lugar una reunión de seguimiento para asesorar al Comité Antimonopolio de Ucrania sobre aspectos concretos de la aplicación de la Ley sobre la competencia. UN وعقد اجتماع متابعة في أيلول/سبتمبر لتقديم المشورة الى لجنة مكافحة الاحتكار اﻷوكرانية حول جوانب محددة من انفاذ قانون المنافسة.
    El presente informe trata de evitar, en la medida de lo posible, la duplicación de la información contenida en esos informes, y debería leerse en conjunción con los demás informes sobre aspectos concretos de la labor del Departamento, que se presentan también al Comité en su 22° período de sesiones. UN ويتفادى هذا التقرير قدر الإمكان تكرار المعلومات الواردة في هذين التقريرين السابقين، وينبغي قراءته مقترنا بالتقارير الأخرى المتعلقة بجوانب محددة من عمل الإدارة، والتي ستقدم أيضا إلى اللجنة في دورتها الثانية والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more