:: Inicio de investigaciones y análisis amplios sobre aspectos de la cooperación Sur-Sur que contribuyen al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: إجراء بحث وتحليل شاملين بشأن جوانب التعاون بين بلدان الجنوب التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
El curso práctico estaba pensado para complementar la reunión informativa anual del UNITAR sobre aspectos de la labor del Consejo, que se había celebrado a principios de la misma semana. | UN | وقد صممت حلقة العمل لتكون تكملة لجلسة الإحاطة السنوية بشأن جوانب عمل المجلس التي عقدها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في وقت سابق من الأسبوع نفسه. |
Estos cursos prácticos están pensados para complementar la reunión informativa anual del UNITAR sobre aspectos de la labor del Consejo. | UN | والمقصود من حلقات العمل هو أن تكون مكملة لجلسات الإحاطة السنوية التي يعقدها المعهد بشأن جوانب عمل المجلس. |
Estos cursos prácticos están pensados para complementar la reunión informativa anual del UNITAR sobre aspectos de la labor del Consejo. | UN | والهدف من حلقات العمل تكملة الإحاطات السنوية التي يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن جوانب عمل المجلس. |
También se presentó al Grupo un documento de debate sobre aspectos de la buena gestión empresarial relacionados con la información financiera y la auditoría. | UN | وعُرضت على الفريق أيضاً ورقة مناقشة بشأن الجوانب المتعلقة بالإبلاغ المالي وبمراجعة الحسابات في إدارة الشركات. |
Se prevé que para finales de 2005 se dispondrá de un conjunto de instrumentos y sus correspondientes protocolos, ensayados experimentalmente a nivel internacional para realizar investigaciones sobre aspectos de la violencia contra los niños. | UN | وبحلول نهاية عام 2005، من المتوقع أن تتاح مجموعة صكوك مجربة دولياً وبروتوكولات متصلة بها لإجراء بحوث بشأن جوانب العنف ضد الأطفال. |
Si bien los auditores internos y externos de la OACI han llevado a cabo periódicamente auditorías sobre aspectos de la labor de la Secretaría, nunca se ha hecho un examen general de los recursos necesarios para la Secretaría. | UN | وبينما يقوم المراجعون الداخليون والخارجيون للايكاو بالمراجعة بصورة منتظمة بشأن جوانب عمل الأمانة، لم يتم الاضطلاع على الإطلاق باستعراض شامل لاحتياجات الأمانة من الموارد. |
v) Examen de la información complementaria facilitada por las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales pertinentes sobre aspectos de la reducción de la demanda incluidos en los planes de acción aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones; | UN | `5` النظر في المعلومات التكميلية الواردة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية بشأن جوانب خفض الطلب المشمولة بخطط العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛ |
Además, también han brindado a los miembros del Consejo la oportunidad de reflexionar acerca de su labor en un entorno informal. Estos cursos prácticos están pensados para complementar la reunión informativa anual del UNITAR sobre aspectos de la labor del Consejo. | UN | وما فتئت السلسلة توفر أيضا لأعضاء المجلس الحاليين فرصة للتفكير مليا في عملهم في إطار غير رسمي.والهدف من حلقات العمل هو تكملة الإحاطات السنوية التي يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن جوانب عمل المجلس. |
A nivel local, la MINUSTAH siguió apoyando al Ministerio del Interior y de Gobierno Local en la prestación de asistencia técnica a los concejos municipales sobre aspectos de la administración pública como los relativos a presupuesto, finanzas, gestión y archivo. | UN | وعلى الصعيد المحلي، واصلت البعثة مساعدة وزارة الداخلية والحكومة المحلية في تقديم المساعدة التقنية إلى المجالس البلدية بشأن جوانب الإدارة العامة من قبيل الميزانية والمالية والإدارة والمحفوظات. |
" La Mesa recomienda que este tema sea asignado a la Segunda Comisión, en el entendimiento de que se recabarán las opiniones de otras Comisiones Principales sobre aspectos de la cuestión que podrían estar fuera de la competencia de la Segunda Comisión. " | UN | " يوصــي المكتب بأن يخصص البند للجنة الثانيـة، علـى أن يكون مفهوما أنها يصح للجنــة الثانيــة أن تستطلــع آراء لجــان رئيسيــة أخرى بشأن جوانب المسألة التي |
En su período de sesiones de 1993, el Consejo tendrá a la vista informes del Secretario General que contengan observaciones generales sobre las actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y una evaluación general del estado de la coordinación en todo el sistema en esas esferas y recomendaciones concretas sobre aspectos de la coordinación dirigidas a diversas partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣، سيكون معروضا على المجلس تقريران لﻷمين العام يتضمنان استعراضا عاما لﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وتقييما عاما على نطاق المنظومة بشأن حالة التنسيق في مجالات العمل هذه، وتوصيات محددة بشأن جوانب التنسيق توجه الى مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
59. El orador acoge con beneplácito las iniciativas del Presidente de pedir las opiniones de los Presidentes de las demás Comisiones Principales sobre aspectos de la reestructuración de la Secretaría en los que el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) no haya podido lograr consenso. | UN | ٩٥ - وأعرب عن ترحيبه بمبادرة الرئيس بطلب آراء رؤساء اللجان الرئيسية اﻷخرى بشأن جوانب إعادة تشكيل اﻷمانة العامة التي لم تتمكن لجنة البرنامج والتنسيق من التوصل إلى توافق آراء بشأنها. |
ii) Organización de seminarios y conferencias sobre aspectos de la transición y la cooperación entre el este y el oeste en el transporte (1995 a 1998); | UN | ' ٢ ' تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن جوانب الانتقال والتعاون بين الشرق والغرب في مجال النقل )١٩٩٥ - ١٩٩٨(؛ |
El Comité señaló anteriormente en esta observación general que se ha llevado a cabo una investigación exhaustiva sobre aspectos de la salud, crecimiento y desarrollo cognitivo, social y cultural de los niños, en relación con la influencia de factores tanto positivos como negativos sobre su bienestar, y también sobre el impacto potencial de los programas de atención y educación en la primera infancia. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El Comité señaló anteriormente en esta observación general que se ha llevado a cabo una amplia investigación sobre aspectos de la salud, crecimiento y desarrollo cognitivo, social y cultural de los niños, sobre la influencia de factores tanto positivos como negativos en su bienestar, y sobre el impacto potencial de los programas de atención y educación en la primera infancia. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El Comité señaló anteriormente en esta observación general que se ha llevado a cabo una investigación exhaustiva sobre aspectos de la salud, crecimiento y desarrollo cognitivo, social y cultural de los niños, en relación con la influencia de factores tanto positivos como negativos sobre su bienestar, y también sobre el impacto potencial de los programas de atención y educación en la primera infancia. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El Comité señaló anteriormente en esta observación general que se ha llevado a cabo una amplia investigación sobre aspectos de la salud, crecimiento y desarrollo cognitivo, social y cultural de los niños, sobre la influencia de factores tanto positivos como negativos en su bienestar, y sobre el impacto potencial de los programas de atención y educación en la primera infancia. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El Comité señaló anteriormente en esta observación general que se ha llevado a cabo una amplia investigación sobre aspectos de la salud, crecimiento y desarrollo cognitivo, social y cultural de los niños, sobre la influencia de factores tanto positivos como negativos en su bienestar, y sobre el impacto potencial de los programas de atención y educación en la primera infancia. | UN | لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El mandato del Comité Asesor de Auditoría Independiente establece que el Comité prestará asesoramiento a la Asamblea General sobre aspectos de la supervisión interna (resolución 61/275 de la Asamblea General, anexo, párrafos 2 c) a e). | UN | 41 - تنص اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة على قيامها بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن جوانب من الرقابة الداخلية (قرار الجمعية العامة 61/275، المرفق، الفقرات 2 (ج) إلى (هـ)). |
En 2012, ONU-Mujeres presidió el Grupo Consultivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), que proporcionó recomendaciones comunes sobre aspectos de la revisión cuatrienal amplia de la política, en particular sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. | UN | 13 - وخلال عام 2012، ترأست هيئة الأمم المتحدة للمرأة الفريق الاستشاري التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي قدم توصيات مشتركة بشأن الجوانب المتعلقة باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، بما في ذلك توصيات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |