"sobre cada una" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن كل مطالبة
        
    • بشأن كل توصية
        
    • بشأن كل مسألة
        
    • عن كل موضوع
        
    • بشأن كل واحدة
        
    • بشأن كل بعثة
        
    • بشأن كل فئة
        
    • المتعلقة بإحدى
        
    • بشأن مقترحات محددة
        
    • بشأن كل بلاغ
        
    • بشأن كل نشاط
        
    • بشأن كل واحد
        
    • واحد عن كل
        
    • يتعلق كل منهما
        
    • عن كل مرحلة
        
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Se alienta a la Junta de Desarrollo Industrial a adoptar decisiones concretas sobre cada una de las recomendaciones pertinentes para las que se requieren medidas legislativas*. UN يشجَّع مجلس التنمية الصناعية على اتخاذ قرارات محددة بشأن كل توصية من التوصيات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء تشريعي
    Observaciones introductorias del Coordinador sobre cada una de las subcuestiones UN ملاحظات المنسق الأولية بشأن كل مسألة فرعية
    En particular los informes deberán proporcionar toda la información posible sobre cada una de las principales cuestiones mencionadas en el artículo 7 bajo los epígrafes siguientes: UN وبصفة خاصة، ينبغي للتقارير أن تقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن كل موضوع من الموضوعات الرئيسية المذكورة في المادة 7 وذلك تحت العناوين المستقلة التالية:
    La primera se centra en los resultados de las consultas sobre cada una de las cinco prioridades de acción del Marco de Acción de Hyogo. UN ويركز أحد الأجزاء على نتائج المشاورات بشأن كل واحدة من أولويات العمل الخمس الحالية لإطار عمل هيوغو.
    Los informes de la Comisión sobre cada una de esas misiones figuran en las adiciones al presente informe, a saber: UN أما تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات فتقدم بوصفها إضافات لهذا التقرير على النحو التالي:
    2. Se han elaborado, o se elaborarán, directrices técnicas específicas sobre cada una de las categorías de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos que figuran a continuación: UN تم أو سيتم وضع مبادئ توجيهية تقنية محددة بشأن كل فئة من الفئات التالية والخاصة بنفايات تتكون من، تحتوي عليها أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة:
    Las observaciones detalladas sobre cada una de las organizaciones se consignan en el informe correspondiente. UN وترد النتائج التفصيلية المتعلقة بإحدى المنظمات، في التقرير ذي الصلة.
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    En cuanto al camino a seguir, subrayó la necesidad de que se diesen más aclaraciones antes de iniciar un debate sobre cada una de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. UN وفيما يخص المضي قدما، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    En cuanto al camino a seguir, subrayó la necesidad de que se diesen más aclaraciones antes de iniciar un debate sobre cada una de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. UN وفيما يخص المضي قدماً، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    Portugal había expresado su posición sobre cada una de ellas en una adición al informe nacional. UN وأعربت البرتغال عن موقفها بشأن كل توصية من هذه التوصيات في التقرير الوطني.
    A nuestro juicio, un informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debiera contener antecedentes de las cuestiones que ha discutido; explicaciones sobre cada una de ellas en la medida en que se desarrollaron; la índole de las deliberaciones oficiosas y las razones que respaldaron cada una de sus decisiones. UN إن التقرير الذي يرفعه مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة ينبغي، برأينا، أن يتضمن خلفية للمسائل التي أجرى مجلس اﻷمن مداولات بشأنها، وسجلا للتطورات التي حدثت بشأن كل مسألة من هذه المسائل، وطبيعة مداولات المجلس غير الرسمية، واﻷسباب التي تقف وراء كل قرار اتخذه المجلس.
    57. En su actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo convino en reanudar su debate sobre cada una de las mencionadas cuestiones. UN 57- واتفق الفريق العامل في دورته الحالية على استئناف مناقشاته بشأن كل مسألة من المسائل المحددة.
    En particular los informes deberán proporcionar toda la información posible sobre cada una de las principales cuestiones mencionadas en el artículo 7 bajo los epígrafes siguientes: UN وبصفة خاصة، ينبغي للتقارير أن تقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن كل موضوع من الموضوعات الرئيسية المذكورة في المادة 7 وذلك تحت العناوين المستقلة التالية:
    El Presidente entiende que los debates sobre cada una de estas cuestiones deben desarrollarse en el contexto de los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto y deben contribuir a alcanzar un acuerdo sobre esos compromisos para finales de 2009. UN وقد اقتنع الرئيس أن المناقشات بشأن كل واحدة من هذه المسائل ينبغي أن تجري في سياق الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو وينبغي أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الالتزامات قبل نهاية عام 2009.
    Los informes de la Comisión sobre cada una de esas misiones figuran en las adiciones al presente informe, a saber: UN وقد قدمت تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات كإضافات لهذا التقرير، على النحو التالي:
    2. Se han elaborado, o se elaborarán, directrices técnicas específicas sobre cada una de las categorías de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos que figuran a continuación: UN وضعت مبادئ توجيهية تقنية محددة بشأن كل فئة من الفئات التالية والخاصة بنفايات تتكون من، أو تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة:
    Las observaciones detalladas sobre cada una de las organizaciones se consignan en el informe correspondiente. UN وترد النتائج التفصيلية المتعلقة بإحدى المنظمات، في تقرير مراجعي الحسابات المنفصل عن تلك المنظمة.
    2. El Comité seguirá analizando las valiosas propuestas recopiladas en el informe de la Alta Comisionada y se pronunciará sobre cada una de ellas oportunamente. UN 2- وستواصل اللجنة مناقشة الاقتراحات القيّمة التي جُمعت في تقرير المفوضة السامية، وستبدي رأيها بشأن مقترحات محددة في الوقت المناسب.
    Posteriormente, el Grupo de Trabajo examinó la situación de todas las comunicaciones pendientes inscritas con arreglo al Protocolo Facultativo y celebró un debate sobre cada una de ellas. UN ثم استعرض الفريق العامل حالة جميع البلاغات المعلقة المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري، وأجرى مناقشة بشأن كل بلاغ منها.
    Para ese caso, el informe realiza un detallado análisis de opciones, con evaluación de sus ventajas y desventajas, sobre cada una de las actividades posibles, y constituye en ese sentido una buena guía para quienes decidan establecer enfoques multinacionales. UN وفي هذه الحالة، يورد التقرير تحليلا مفصلا للخيارات، مع تقييم ما تنطوي عليه من إيجابيات وسلبيات، بشأن كل نشاط من الأنشطة الممكنة، وهو يشكل في هذا الصدد دليلا جيدا للدول التي تقرر اعتماد نهج متعددة الجنسيات.
    En sus conclusiones convenidas sobre cada una de las esferas de especial preocupación, la Comisión ha formulado recomendaciones para que se apliquen medidas concretas e instrumentos eficaces que faciliten la adopción de políticas oficiales y la planificación a fin de aplicar la Plataforma de Acción. La Comisión también se ha dedicado a promover cambios fundamentales en las instituciones y en el comportamiento y la actitud de personas y grupos. UN وقدمت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن كل واحد من مجالات الاهتمام الحاسمة، توصيات بتدابير ملموسة وأدوات فعالة في مجالي السياسة العامة والتخطيط من أجل تنفيذ منهاج العمل، كما ركزت إلى حد ما على التغييرات الجوهرية في المؤسسات وفي سلوك ومواقف الأفراد والمجموعات.
    b. Documentación para reuniones. Dos informes sobre las reuniones de la Conferencia de las Partes y un informe sobre cada una de las siguientes cuestiones: directrices para facilitar el intercambio de tecnología de seguridad, sistema de notificación de accidentes de las Naciones Unidas y la CEPE, y directrices para la identificación de instalaciones peligrosas; UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقريران لاجتماعات مؤتمر اﻷطراف؛ وتقرير واحد عن كل من المبادئ التوجيهية لتسهيل تبادل تكنولوجيا السلامة، ونظام اﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لﻹخطار بالحوادث، والمبادئ التوجيهية لتحديد المنشآت الخطرة؛
    6. Duración del proyecto, con información sobre cada una de sus fases. UN ٦- مدة المشروع، بما فيها معلومات عن كل مرحلة من مراحله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more