"sobre ciertas armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر أسلحة
        
    • بشأن بعض الأسلحة
        
    • المتعلقة بأسلحة
        
    • حظر استعمال أسلحة
        
    • الخاصة باﻷسلحة
        
    • حظر أو تقييد استعمال أسلحة
        
    • بشأن اتفاقية الأسلحة
        
    • بشأن الذخائر
        
    • المعنية بأسلحة
        
    Sin embargo, debe señalarse que el número de adhesiones al Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales asciende sólo a la mitad de esa cifra. UN ومع ذلك ينبغي أن نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعــدل لاتفاقيــة حظر أسلحة تقليدية معيﱠنة لم يؤيده إلا نصف هذا العدد.
    Permítaseme también agregar unas palabras con respecto al proceso de negociación paralelo que se está llevando a cabo en Ginebra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة.
    Luego, en Ginebra, reanudaremos las negociaciones de un sexto protocolo anexo a la Convención sobre ciertas armas convencionales, relativo a las municiones en racimo. UN وبعد ذلك سنستأنف المفاوضات في جنيف على بروتوكول سادس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة وبشأن الذخائر العنقودية.
    :: Consideración por los países que fabrican o exportan minas terrestres de la posibilidad de adherirse a la Convención de Ottawa o a la enmienda del Protocolo II de la Convención sobre ciertas armas convencionales; UN :: النظر في انضمام البلدان التي تنتج أو تصدر الألغام الأرضية لاتفاقية أوتاوا أو إلى البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن بعض الأسلحة التقليدية؛
    Por eso Alemania también patrocina el proyecto de resolución relativo a la Convención sobre ciertas armas convencionales que ha presentado Suecia. UN ولذا فإن ألمانيا تشارك أيضا في تقديم مشروع القرار الخاص بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي عرضته السويد.
    Fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron, en 1982, la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وكانت من بين أوّل البلدان التي وقعت وصادقت، في عام ٢٨٩١، على الاتفاقية بشأن حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Pensamos llevar adelante este programa de control para complementar y fortalecer la Convención sobre ciertas armas convencionales y esperamos que finalmente haya una amplia participación en el programa. UN ونحن نخطط لمتابعة برنامج المراقبة هذا لكي يكمل ويعزز الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة التقليدية ونتطلع في نهاية المطاف الى تحقيق مشاركة واسعة في البرنامج.
    EL CUMPLIMIENTO EN EL CONTEXTO DE LA CONVENCIÓN sobre ciertas armas CONVENCIONALES UN الامتثال في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية
    Creemos que es el deber de los miembros responsables de la Convención sobre ciertas armas convencionales concluir las negociaciones en curso con voluntad política. UN وإننا نعتقد أن من واجب الأعضاء المسؤولين في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أن يتحلوا بالإرادة السياسية فيختتموا المفاوضات الجارية.
    El Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales es uno de esos instrumentos. UN ويمثل البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أحد تلك الصكوك.
    Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة
    China sigue creyendo que el mejor marco para debatir la cuestión de las minas terrestres antipersonal es la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo sobre minas terrestres. UN إن الصين تواصل الاعتقاد بأن أفضل إطار لمناقشة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة وبروتوكول اﻷلغام اﻷرضية الملحق بهــا.
    A la espera del logro de esa universalidad, es conveniente que los Estados ratifiquen el Protocolo II enmendado a la Convención sobre ciertas armas convencionales, de 1980. UN وإلى حين تحقيق هذه العالمية، ينبغي للدول أن تصادق على البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن حظر أسلحة تقليدية معينة، بصيغته المعدلة.
    La primera prioridad de la comunidad internacional en esta etapa debe ser asegurarse de que se consiga una adhesión universal al Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN فاﻷولوية اﻷولى للمجتمع الدولي في هذه المرحلة هي أن يضمن التقيد العالمي بالبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيﱠنة.
    Tras formular diversos comentarios generales sobre ciertas armas concretas, el autor concluye que todas las armas que examina en sus dos documentos deberían considerarse prohibidas. UN وبعد أن يبدي مؤلف الورقة عدداً من التعليقات العامة بشأن بعض الأسلحة المحددة، يختتم تقريره بالقول إنه ينبغي اعتبار جميع الأسلحة المستعرضة في الورقتين اللتين أعدهما، أسلحة محظورة.
    Irlanda sigue también resuelta a que se coronen con éxito las actuales negociaciones, aquí en Ginebra, del Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كما تظل آيرلندا ملتزمة بأن تتوصل المفاوضات المستمرة لفريق الخبراء الحكومي في إطار الاتفاقية، هنا في جنيف، إلى نتيجة ناجحة بشأن بعض الأسلحة التقليدية .
    En vista de la obligación de todas las partes en el TNP de esforzarse por lograr el desarme general y completo, Austria es también Estado parte en la Convención sobre Armas Biológicas y Toxínicas, la Convención sobre las Armas Químicas, la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, la Convención sobre ciertas armas convencionales y el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, y no escatima esfuerzos con miras a su plena aplicación. UN وفي ضوء التزامات جميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالسعي نحو نزع عام وكامل للسلاح، فإن النمسا هي أيضا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وفي الاتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية وفي الاتفاقية بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد وفي الاتفاقية بشأن بعض الأسلحة التقليدية وفي معاهدة الفضاء الخارجي، وهي لا تدخر جهدا في سبيل تنفيذها تنفيذا تاما.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales comprende un instrumento marco y cinco protocolos individuales que regulan determinadas categorías de armas. UN فالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة تتألف من وثيقة إطارية وخمسة بروتوكولات منفصلة تنظم فئات محددة من الأسلحة.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales sigue siendo el foro más pertinente y apropiado para tratar esta cuestión. UN إن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة معينة لا تزال أكثر المنتديات أهمية وأنسبها لمناقشة مسألة هذه الأسلحة.
    Acogemos con beneplácito los resultados de la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Esperamos que la resolución relativa a la convención sobre ciertas armas convencionales pueda aprobarse sin someterla a votación. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بشأن اتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة بدون تصويت.
    En el nuevo décimo párrafo del preámbulo, la Asamblea General tendría presente la necesidad de alcanzar un progreso considerable con respecto a la revisión y la enmienda de la Convención sobre ciertas armas convencionales, de las Naciones Unidas, y la aprobación de la suspensión de la exportación de minas. UN وفي الفقرة الجديدة العاشرة من الديباجة، تضع الجمعية العامة في اعتبارها ضرورة تحقيق تقدم هام فيما يتعلق باستعراض وتعديل اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة باﻷسلحة غير اﻹنسانية والتوصل إلى فرض وقف مؤقت على تصديرها.
    Otros Estados facilitaron tal información en el Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en la Conferencia de examen de esa Convención o en relación con la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas. UN وقدمت دول أخرى تلك المعلومات في فريق الخبراء الحكوميين المعني باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، أو خلال المؤتمر الاستعراضي لهذه الاتفاقية، أو في إطار الاجتماع الدولي ﻹزالة اﻷلغام.
    Israel espera y confía en que los miembros de la Convención sobre ciertas armas convencionales que participaron en otras negociaciones sobre esta cuestión continúen desplegando sus mejores esfuerzos para que pueda alcanzarse un acuerdo sobre esa Convención. UN وتثق إسرائيل وتأمل بأن تواصل الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية، التي تشارك كذلك في مفاوضات أخرى بشأن هذه القضية، بذل أقصى جهودها من أجل تحقيق اتفاق بشأن اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Esperamos alcanzar progresos en relación con las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونأمل أن يتسنى أيضا إحراز تقدم بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    La Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales sólo ha producido resultados parciales. UN ولم يسفر المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة إلا عن نتائج جزئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more