Otras veces este tipo de interrelación sirvió para persuadir al Relator Especial de cambiar de opinión sobre ciertas cuestiones. | UN | وقد أقنع هذا النوع من التفاعل في الماضي المقرر الخاص بتغيير وجهات نظره بشأن بعض المسائل. |
El texto provisional proporciona una buena base para posteriores negociaciones, las cuales, por supuesto, habrán también de incluir algunas decisiones políticas sobre ciertas cuestiones. | UN | ويوفر النص الجاري تطويره أساسا طيبا للمزيد من المفاوضات، التي ستتضمن أيضا، بطبيعة الحال، بعض القرارات السياسية بشأن بعض المسائل. |
Solamente quiero subrayar unos pocos aspectos y dar la perspectiva de Alemania sobre ciertas cuestiones. | UN | وأود أن أشدد فقط على بضع نقاط وأطرح المنظور الألماني بشأن مسائل معينة. |
Los miembros señalaron no obstante que el informe no se ajustaba a las directrices del Comité e incluía información sobre ciertas cuestiones que no interesaban al Comité. | UN | وأشار اﻷعضاء مع ذلك إلى أن التقرير لا يتفق مع المباديء التوجيهيــة للجنــة وأنــه ضــم معلومات بشأن بعض القضايا التي لا تهم اللجنة. |
En este sentido se hace referencia al Convenio de La Haya sobre ciertas cuestiones relativas a conflicto de leyes de nacionalidad, de 1930Sociedad de las Naciones, Treaty Series, vol. CLXXIX, No. 4137, pág. 89. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية لعام ١٩٣٠)٦٥(. |
En este sentido, apoyamos el proceso de negociaciones intergubernamentales en la Asamblea General, que ha visto surgir un sólido compromiso sobre ciertas cuestiones. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة. |
Ese principio se confirmó en el artículo 1 del Convenio de La Haya sobre ciertas cuestiones relativas al Conflicto de Leyes de Nacionalidad, de 1930: | UN | وأكدت المادة أن اتفاقية لاهاي لسنة 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Señaló que en su propio Reglamento, la Comisión había previsto la celebración de consultas con los Estados Partes sobre ciertas cuestiones. | UN | وأشار إلى أن اللجنة أتاحت، في نظامها الداخلي، إجراء مشاورات مع الدول الأطراف بشأن بعض المسائل. |
Ese principio fue confirmado por el artículo 1 del Convenio de la Haya sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad: | UN | وقد أكدت المادة الأولى من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
Antes hemos expresado nuestras preocupaciones sobre ciertas cuestiones financieras y de gestión principalmente relacionadas con los abogados defensores y el sistema de asistencia letrada. | UN | وقد أعربنا في الماضي عن قلقنا بشأن بعض المسائل المالية والإدارية، المتعلقة بوجه خاص بمحامي الدفاع والدعم القانوني. |
Ese principio fue confirmado por el artículo 1 del Convenio de La Haya sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad: | UN | وقد أكدت المادة 1 من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
En ella se daba por completada la labor referida al párrafo 12 y se solicitaba información adicional sobre ciertas cuestiones relacionadas con los párrafos 18 y 20. | UN | تبين الرسالة أن التنفيذ جاء كاملا فيما يتعلق بالفقرة 12 وتطلب الحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة مطروحة في الفقرتين 18 و20. |
En ella se daba por completada la labor referida al párrafo 12 y se solicitaba información adicional sobre ciertas cuestiones relacionadas con los párrafos 18 y 20. | UN | تبين الرسالة أن التنفيذ جاء كاملا فيما يتعلق بالفقرة 12 وتطلب الحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة مطروحة في الفقرتين 18 و20. |
En ella se daba por completada la labor referida al párrafo 12 y se solicitaba información adicional sobre ciertas cuestiones relacionadas con los párrafos 18 y 20. | UN | تبين الرسالة أن التنفيذ جاء كاملا فيما يتعلق بالفقرة 12 وتطلب الحصول على معلومات إضافية بشأن مسائل معينة مطروحة في الفقرتين 18 و20. |
16 bis. [La Conferencia toma nota de los importantes progresos conseguidos en la Conferencia de Desarme sobre ciertas cuestiones relacionadas con el desarme nuclear. | UN | ١٦ مكررة - ]يسجل المؤتمر التقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن بعض القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي. |
8. Uno de los primeros acuerdos universales de este tipo, junto con los protocolos sobre la apatridia, fue el Convenio sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad de 12 de abril de 1930. | UN | 8- وكانت الاتفاقية المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية المؤرخة 12 نيسان/أبريل 1930، ومعها البروتوكولات المتعلقة بانعدام الجنسية، واحدة من أوائل هذه الاتفاقات العالمية. |
Ofrecerán una evaluación amplia de las ventajas e inconvenientes de adherirse a esos acuerdos, a la vez que sugerirán ámbitos en que los países pueden negociar más a fondo sobre ciertas cuestiones. | UN | وستعطي تقييما شاملا لحسنات وسيئات الانضمام إلى هذه الاتفاقات فضلا عن اقتراح المجالات التي يمكن فيها لهذه البلدان المضي في التفاوض بشأن قضايا معينة. |
Los debates sobre ciertas cuestiones internacionales en las Naciones Unidas ponen de manifiesto que las opiniones de la mayoría no son siempre las más acertadas. | UN | تُظهر المناقشات التي تجرى حول بعض المسائل الدولية في اﻷمم المتحدة أن آراء اﻷغلبية ليست دائما هي اﻵراء الصحيحة. |
De hecho, al instar a los Estados a manifestar sus opiniones sobre ciertas cuestiones, el volumen de pruebas sobre la práctica al que pueden recurrir los intérpretes puede aumentar considerablemente. | UN | ويمكن في الواقع أن تزداد الممارسة المتاحة للتفسير بشكل كبير عن طريق حث الدول على تقديم آرائها في مسائل معينة. |
En esencia, en el memorando se establecían importantes medidas de fomento de la confianza, tales como la aceleración del regreso de los refugiados y las personas desplazadas, el establecimiento de una zona desmilitarizada y la celebración de reuniones bilaterales sobre ciertas cuestiones. | UN | والمذكرة في جوهرها تضع تدابير هامة لبناء الثقة من قبيل اﻹسراع بعودة اللاجئين والمشردين، وإنشاء منطقة منزوعة السلاح وعقد اجتماعات ثنائية بشأن عدد من المسائل. |
Es muy natural que, en la etapa actual de las negociaciones, persistan diferencias entre los Estados Partes en el Tratado sobre ciertas cuestiones relativas a la adaptación. | UN | ومن الطبيعي جدا، في المرحلة الراهنة من المفاوضات، أن تظل الخلافات قائمة بين الدول اﻷطراف في المعاهدة بشأن بعض مسائل عملية التكييف. |
Entre esas recomendaciones figuraban la preparación de un instrumento internacional sobre ciertas cuestiones referentes a la contratación electrónica y un estudio amplio sobre los posibles obstáculos jurídicos para el desarrollo del comercio electrónico presentes en los instrumentos internacionales. | UN | وتضمنت تلك التوصيات مواضيع، منها إعداد صك دولي يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني ودراسة استقصائية شاملة بشأن ما تتضمنه الصكوك الدولية من عقبات قانونية محتملة أمام تطوير التجارة الالكترونية. |
Concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que diera prioridad a la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre ciertas cuestiones suscitadas por la contratación electrónica. | UN | واختتم الفريق العامل مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني. |
Es importante ahora que aprovechemos al máximo las ventajas de estas reformas utilizando el tiempo que se ha liberado para emprender consultas más serias y más intensas sobre los proyectos de resolución con el fin de disminuir las muy amplias divergencias de opinión que existen sobre ciertas cuestiones. | UN | والمهم اﻵن الاستفادة إلى أقصى حد من مزايا هذه اﻹصلاحات، وذلك بالاستفادة من الوقت الموفر بإجراء مشاورات مكثفة وجادة بشأن مشاريع القرارات بغية تضييق شقة الخلافات الواسعة في اﻵراء حول مسائل معينة. |
En algunos casos, el derecho del acreedor garantizado a votar sobre ciertas cuestiones puede depender de en qué medida la obligación garantizada excede del valor de los bienes gravados. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون مدى حق الدائن المضمون في التصويت على بعض المسائل متوقفا على مقدار زيادة الالتزام المضمون على قيمة الموجودات المرهونة. |
a) Documentación para reuniones. Informes a la Junta de Comercio y Desarrollo sobre ciertas cuestiones relativas al fomento de las corrientes internacionales de tecnología, inclusive las tecnologías ecológicamente racionales, y a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo sobre determinados aspectos de la ciencia y la tecnología; | UN | )أ( وثائق الهيئات الدولية - تقارير إلى مجلس التجارة والتنمية عن مسائل مختارة تتصل بتعزيز التدفقات الدولية للتكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتقارير إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية عن مجالات مختارة في العلم والتكنولوجيا؛ |