Por ello respaldamos la iniciativa de negociar un tratado sobre comercio de armas. | UN | هذا هو السبب في أننا أيدنا المبادرة بإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة عن طريق المفاوضات. |
En un tratado sobre comercio de armas se puede contemplar la destrucción de los excedentes. | UN | 11 - ويمكن أن تنص المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة على تدمير فوائض المخزونات. |
Nuestro país otorga una alta prioridad a las iniciativas vinculadas a la conclusión de un tratado sobre comercio de armas. | UN | وتعطي بلادي أولوية عليا للمبادرات التي تؤيد إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
Consideraron que en un tratado sobre comercio de armas deberían reconocerse las responsabilidades tanto de los exportadores como de los importadores. | UN | ورأى الخبراء أن معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن تشمل الاعتراف بمسؤوليات كل من المصدرين والمستوردين على حد سواء. |
Aparte de esto, un tratado bien elaborado sobre comercio de armas también proporcionaría más garantías de comercio legítimo. | UN | وفي سياق القيام بذلك، من شأن معاهدة لتجارة الأسلحة محكمة الصياغة أن توفر أيضا ضمانة أكبر للتجارة المشروعة. |
El Reino Unido está comprometido con lograr un tratado sobre comercio de armas global y eficaz. | UN | إن المملكة المتحدة ملتزمة بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تكون عالمية وفعالة. |
Hace pocos días comenzó en Nueva York la labor de los expertos encargados de evaluar la posibilidad y características que tendría un acuerdo internacional sobre comercio de armas. | UN | منذ بضعة أيام، شرع الخبراء في نيويورك في تقييم إمكانية وخصائص الاتفاق الدولي بشأن تجارة الأسلحة. |
Asimismo, la campaña realizada en favor de un tratado sobre comercio de armas merece ser destacada. | UN | وفي الوقت نفسه، تستحق اهتمامنا الحملة الرامية إلى تعزيز عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
En el marco de las Naciones Unidas, Francia desea propiciar la preparación de un tratado internacional sobre comercio de armas convencionales. | UN | 12 - وتأمل فرنسا، في إطار الأمم المتحدة، بالعمل على وضع معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية. |
En quinto lugar, el fortalecimiento de las capacidades institucionales, así como la cooperación y la asistencia internacionales, deberían ser un elemento central del tratado sobre comercio de armas. | UN | خامساً، إن تعزيز القدرات المؤسسية والتعاون الدولي والمساعدة الدولية ينبغي أن يكون في صميم أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أيضاً. |
Un tratado sobre comercio de armas también debe incluir disposiciones estrictas sobre el respeto del derecho internacional, incluido el derecho relativo a los derechos humanos, el derecho humanitario y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما يجب أن تتضمن أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أحكاما قوية بخصوص احترام القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وميثاق الأمم المتحدة. |
Mi delegación acoge con agrado la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales creado para trabajar en cuestiones relacionadas con la redacción de un tratado internacional sobre comercio de armas, previsto hace un par de años, que ya ha llegado a un nivel de desarrollo alentador. | UN | ويرحب وفدي بعمل فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لمتابعة المسائل المتعلقة بصياغة المعاهدة الدولية بشأن الاتجار بالأسلحة التي ظهرت فكرتها إلى الوجود قبل سنتين، والتي بلغت الآن مرحلة مشجعة في تطويرها. |
Para ser eficaz, un tratado sobre comercio de armas debe contener un régimen integral de control de los movimientos transfronterizos de todas las armas convencionales, municiones y piezas conexas, tecnología y equipo. | UN | 9 - وتوفر الفعالية للمعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يتطلب أن تحتوي على نظام شامل لمراقبة حركة جميع الأسلحة التقليدية والذخائر وما يتصل بها من أجزاء وتكنولوجيات ومعدات عبر الحدود. |
Ante todo, para que el tratado sobre comercio de armas sea viable los Estados deben demostrar una voluntad política genuina, y ha de alentarse la cooperación y la confianza entre ellos mediante una labor concertada y transparente de supervisión del comercio de armas pequeñas y ligeras. | UN | 5 - ونتيجة لأوجه القصور والثغرات المذكورة أعلاه في النظام الدولي، ترى ترينيداد وتوباغو أن الاقتراح المتمثل في وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يشكّل تطوراً إيجابياً. |
Hemos tomado nota del amplio apoyo internacional a la creación de un tratado sobre comercio de armas. | UN | ولقد لاحظنا التأييد الدولي الواسع لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Nada de eso es cierto, pero hay un algo en lo que los detractores tienen razón: no es ahora que hace falta un tratado sobre comercio de armas. | UN | لا شيء من هذه الأمور صحيح، لكن هناك مجال واحد حيث الرافضون على حق - وهو أنه ليس الآن وقت إبرام اتفاقية لتجارة الأسلحة. |
El Canadá pide que se inicien negociaciones para elaborar un tratado sobre comercio de armas jurídicamente vinculante. | UN | وتدعو كندا إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة تكون ملزمة قانونا. |
Mi delegación reitera su firme apoyo a la elaboración de un tratado sobre comercio de armas. | UN | ويؤكد وفدي مجدداً دعمه القوي لصياغة معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Velar por la transferencia responsable de armas mediante un tratado sobre comercio de armas y registrar debidamente dichas transferencias a través del Registro mejorará todavía más la fiabilidad de éste. | UN | إن من شأن ضمان نقل الأسلحة بطريقة مسؤولة وفقاً لمعاهدة لتجارة الأسلحة وتسجيل هذه المعاملات على النحو الواجب في سجل الأمم المتحدة للأسلحة أن يؤدي إلى زيادة تحسين إمكانية الاعتماد على السجل نفسه. |
Bajo esta perspectiva, el tratado sobre comercio de armas y el Registro de las Naciones Unidas sobre Armas Convencionales están estrechamente conectados, siendo medidas encaminadas a mejorar el fomento de la confianza internacional. | UN | وفي هذا الضوء، ترتبط المعاهدة لتجارة الأسلحة ارتباطاً وثيقاً بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بوصفهما تدبيرين لتعزيز بناء الثقة على الصعيد الدولي. |
Cabe esperar que la decisión de iniciar el proceso de elaboración de un tratado sobre comercio de armas dé frutos y concluya con el establecimiento de un instrumento internacional vinculante. | UN | ومن المأمول أن القرار القاضي ببدء عملية وضع معاهدة بشأن تجارة الأسلحة سيكلل بالنجاح من خلال وضع صك دولي مُلزم في هذا الخصوص. |
Con ese objetivo los Estados, que han demostrado a menudo su voluntad cumpliendo las normas internacionales vigentes en esta esfera, deben aceptar como propio el nuevo tratado sobre comercio de armas. | UN | 15 - يجب أن تكون كل دولة في وضع يمكّنها من وضع ضوابط فعّالة على الإنتاج المحلي، بغية تجنّب الإفراط في الإنتاج والفوضى في الاتجار بالأسلحة. |