"sobre competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المنافسة
        
    • المتعلقة بالمنافسة
        
    • للمنافسة
        
    • مجال المنافسة
        
    • بشأن الاختصاص
        
    • تتعلق بالمنافسة
        
    • المتعلقة بالاختصاص
        
    • المعني بالمنافسة
        
    • بشأن الولاية القضائية
        
    • الخاص بالمنافسة
        
    • خاصة بالمنافسة
        
    • عن المنافسة
        
    • المتصلة بالمنافسة
        
    • المتعلقة بالولاية
        
    • متعلق بالمنافسة
        
    Su objetivo era convencer al Gobierno de la necesidad de promulgar legislación sobre competencia con la mayor brevedad posible. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية اقناع الحكومة بضرورة المبادرة بالسرعة الممكنة إلى سن تشريعات بشأن المنافسة.
    Aparte del Gobierno central, los gobiernos locales habían adoptado a su vez disposiciones y reglamentos sobre competencia. UN وفضلاً عن الحكومة المركزية، عمدت الحكومات المحلية هي اﻷخرى إلى اعتماد قواعد وأنظمة بشأن المنافسة.
    Relativo a la cooperación entre sus organismos de la competencia en la aplicación de sus leyes sobre competencia. UN بشأن التعاون بين سلطاتهما المعنية بالمنافسة على إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة
    Si bien el objetivo último de la legislación sobre competencia era beneficiar al consumidor, debían llenarse las siguientes condiciones: UN وبينما يتمثل الهدف الأسمى للمنافسة في خدمة المستهلكين، ينبغي تلبية الشروط التالية:
    La disposición general sobre competencia de Australia es la Ley de prácticas comerciales de 1974. UN نظام استراليا اﻷساسي العام في مجال المنافسة هو قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١.
    Uno fue el caso relativo a Ciertas Tierras Fosfatadas entre Nauru y Australia, que se resolvió tras un fallo sobre competencia y admisibilidad a favor de Nauru. UN إحدهما كان بشأن القضية المتعلقة ببعض أراضي الفوسفات بين نورو واستراليا، التي سويت بعد صدور حكم بشأن الاختصاص والمقبولية لصالح نورو.
    La Federación de Rusia había concertado acuerdos sobre competencia tanto con países en desarrollo como con países desarrollados. UN وكان بلده قد أبرم اتفاقات تتعلق بالمنافسة مع كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    El representante recordó que se habían celebrado en China, bajo los auspicios de la UNCTAD, cuatro seminarios sobre competencia en los que habían participado expertos de varios países. UN واشار إلى أن حلقات تدارس أربع بشأن المنافسة عقدت في الصين تحت رعاية اﻷونكتاد بمساهمة خبراء من عدد من آحاد البلدان.
    La UNCTAD debe estudiar a fondo qué impacto tendrían en el desarrollo los posibles acuerdos internacionales sobre competencia. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة.
    La UNCTAD debe estudiar a fondo qué impacto tendrían en el desarrollo los posibles acuerdos internacionales sobre competencia. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة.
    Varios participantes expresaron su interés en examinar los contenidos de un posible acuerdo multilateral sobre competencia. UN وأعرب عدة مشاركين عن اهتمامهم بدرس مضمون اتفاق متعدد الأطراف ممكن بشأن المنافسة.
    La UNCTAD debe estudiar a fondo qué impacto tendrían en el desarrollo los posibles acuerdos internacionales sobre competencia. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة.
    Las Partes convienen en que tienen un interés común en garantizar el funcionamiento eficiente de sus mercados aplicando sus respectivas leyes sobre competencia para proteger sus mercados de las prácticas anticompetitivas. UN يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة ضمان أن تعمل أسواقهما بكفاءة عن طريق إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة من أجل حماية أسواقهما من الممارسات المضادة للمنافسة.
    Alrededor de cien países adoptaron normas sobre competencia de algún tipo. UN وقد أدخَل نحو 100 بلد شكلاً من أشكال التدابير المتعلقة بالمنافسة.
    También potenciaron la cooperación interregional para la puesta en práctica del Conjunto de Principios y Normas sobre competencia de las Naciones Unidas. UN وعززت الأنشطة أيضاً التعاون الأقاليمي على تنفيذ مجموعة مبادئ الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالمنافسة.
    A. ¿Normas generales sobre competencia o normas relacionadas exclusivamente con las prácticas comerciales restrictivas que UN ألف- قواعد عامة للمنافسة أم قواعد تتعلق فقط بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر
    - Asistencia a los países que están elaborando medidas legislativas sobre competencia, consistente en facilitarles información sobre la legislación de otros países en la materia o prestarles asesoramiento acerca de cómo redactar la suya propia. UN ● مساعدة البلدان التي تقوم حالياً بصياغة تشريعات في مجال المنافسة بتقديم معلومات لها عن مثل هذه التشريعات في البلدان اﻷخرى أو بتزويدها بالمشورة في صياغة تشريعاتها هي في هذا المجال؛
    Decisión sobre competencia de 22 de abril de 2005 UN قرار بشأن الاختصاص مؤرخ 22 نيسان/أبريل 2005
    Sobre la base de ese informe, los expertos analizarán las mejores alternativas de prestación de asistencia a los países en desarrollo para la formulación de leyes nacionales sobre competencia y normas regionales en la materia. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    13.- Convención Interamericana sobre competencia en la esfera internacional para la eficacia extraterritorial de las sentencias extranjeras. UN 13 - الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بالاختصاص الدولي لسريان الأحكام خارج الولاية القضائية.
    Por ejemplo, en el marco del TLCAN, el Grupo de Trabajo sobre competencia y Comercio se ha centrado de momento en el estudio de las leyes sobre competencia de los miembros, así como en los casos transfronterizos. UN وفي إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، على سبيل المثال، فأن الفريق العامل المعني بالمنافسة والتجارة قد ركّز، حتى الآن، على دراسة قوانين المنافسة في الدول الأعضاء وعلى الحالات العابرة للحدود.
    Prevé normas específicas sobre competencia, legislación aplicable y reconocimiento de las resoluciones, al tiempo que mejora la coordinación de las medidas que habrán de adoptarse respecto de los activos de los deudores insolventes. UN وتنص اللائحة على قواعد محدّدة بشأن الولاية القضائية والقانون المنطبق والاعتراف بالأحكام، في حين تعزّز تنسيق التدابير التي تتخذ بشأن موجودات المدين المعسر.
    Alemania ha tenido en cuenta las directivas de la Comisión Europea en diversos aspectos de la protección del consumidor, concretamente en cuestiones generales de seguridad alimentaria, legislación en materia de seguros y normativa sobre la concertación de contratos, y ajustará su legislación nacional sobre competencia a la legislación de la Unión Europea. UN ونظرت ألمانيا في توجيهات اللجنة اﻷوروبية المتعلقة بشتى مسائل حماية المستهلك، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل عامة تتصل بسلامة اﻷغذية، وقوانين التأمين، واللوائح المتعلقة بصياغة العقود، وهي ستكيف قانونها الوطني الخاص بالمنافسة ليتماشى مع قانون المنافسة للاتحاد اﻷوروبي.
    América Latina tiene disposiciones sobre competencia en sus respectivos acuerdos regionales, aunque su aplicación ha sido lenta. UN ولبلدان أمريكا اللاتينية أحكام خاصة بالمنافسة في ترتيباتها الإقليمية، رغم أن التنفيذ كان بطيئاً.
    - Asistencia a los países que desean revisar su legislación sobre competencia y solicitan asesoramiento especializado de las autoridades de otros países encargadas de la defensa de la competencia, a fin de reformar su legislación de la forma más eficaz posible. UN ● مساعدة البلدان التي ترغب في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة والتي تلتمس مشورة الخبراء من السلطات المسؤولة عن المنافسة في بلدان أخرى بغية تعديل قوانينها بأجدى طريقة ممكنة؛
    La solicitud incluye tres componentes: la primera encaminada a ampliar y mejorar la capacidad investigativa, la segunda a desarrollar instrumentos de apoyo para las investigaciones y estudios sobre competencia y la tercera con el objeto de desarrollar las funciones relativas a competencia desleal. UN ويتناول الطلب ثلاثة مجالات، هي: زيادة القدرة على إجراء التحقيقات وتحسين هذه القدرة؛ تطوير سبل دعم التحقيقات والدراسات المتعلقة بالمنافسة؛ تطوير الوظائف المتصلة بالمنافسة غير المشروعة.
    29. Se expresó la inquietud de que la administración conjunta pudiera interferir con las normas sobre competencia jurisdiccional en aquellos casos en los que, con arreglo a dichas normas, hubiera más de un foro competente respecto de los diversos miembros del grupo. UN 29- وأعرب عن شواغل بشأن إمكانية أن تتعارض الإدارة المشتركة مع القواعد المتعلقة بالولاية القضائية في الحالات التي يكون فيها، بموجب هذه القواعد، اختصاص لمحاكم مختلفة على مختلف أعضاء مجموعة الشركات.
    Muchos países en desarrollo -- especialmente los países menos adelantados -- carecen de la experiencia o de los necesarios recursos humanos capacitados que tengan la aptitud necesaria para redactar una legislación nacional sobre competencia que: a) promueva los principios de competencia de manera pertinente para el país de que se trate, y b) responda a las necesidades de desarrollo de ese país. UN فالعديد من البلدان النامية - وخاصة منها أقل البلدان نمواً - تفتقر إلى الخبرة أو إلى الموارد البشرية المدربة الضرورية ذات المهارات المطلوبة لصياغة تشريع وطني متعلق بالمنافسة (أ) يشجع مبادئ المنافسة على نحو يعود بالنفع على البلد المعني، (ب) يلبي الاحتياجات الإنمائية للبلد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more