"sobre conocimientos tradicionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المعارف التقليدية
        
    • عن المعارف التقليدية
        
    • للمعارف التقليدية
        
    • المتعلقة بالمعارف التقليدية
        
    • تعنى بالمعارف التقليدية
        
    • المخصص لنظم الإنذار
        
    • متصلة بالمعارف التقليدية وما
        
    Tema 1 - Síntesis de los informes sobre conocimientos tradicionales UN الموضوع 1: خلاصة جامعة للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية
    Establecimiento de un centro de investigaciones sobre conocimientos tradicionales UN إنشاء مركز للبحوث بشأن المعارف التقليدية
    SÍNTESIS sobre conocimientos tradicionales EN ECOSISTEMAS DE TIERRAS SECAS UN تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة
    En el estudio se deberá determinar si los encuestados cuentan con información sobre conocimientos tradicionales disponibles, su naturaleza y quiénes son los principales colaboradores del encuestado; UN وينبغي أن يحدد الاستقصاء ما إذا كانت تتاح للمجيبين معلومات عن المعارف التقليدية وطبيعتها والشركاء الرئيسيين للمجيبين؛
    MIEMBROS DEL GRUPO ESPECIAL sobre conocimientos tradicionales NOMBRADO POR LA CONFERENCIA DE LAS PARTES Y CONSULTORES UN أعضاء الفريق المخصص للمعارف التقليدية الذي عينه مؤتمر الأطراف،
    Miembros del Grupo Especial sobre conocimientos tradicionales nombrado por la Conferencia de las Partes y consultores que UN أعضاء الفريق المخصص للمعارف التقليدية الذي عينه مؤتمر الأطراف،والخبراء الاستشاريون
    El objetivo del proyecto es establecer una red de instituciones, organismos y expertos sobre conocimientos tradicionales (CT), denominada en adelante " la RedICT " (red innovadora de conocimientos tradicionales). UN يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    Desde entonces el tema ha sido examinado por el Foro Intergubernamental sobre los Bosques, y el CDB, en su calidad de miembro del Grupo Interinstitucional sobre los Bosques asumió una función directora en la preparación de las conclusiones del Foro sobre conocimientos tradicionales. UN وقد نظر فيه بعد ذلك المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات، الذي قامت فيه أمانة اتفاقية التنوع الأحيائي، بوصفها عضواً في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، بدور رائد في وضع استنتاجات المحفل بشأن المعارف التقليدية.
    Podría elaborarse un curso en línea sobre conocimientos tradicionales en el marco de la Academia de la OMPI. UN ويمكن إعداد دورة دراسية على شبكة الإنترنت بشأن المعارف التقليدية كجزء من برنامج أكاديمية المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Tomando nota de la síntesis de informes sobre conocimientos tradicionales recopilada por la secretaría ICCD/COP(2)/CST/5. UN إذ يشير إلى الخلاصة التي أعدها للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية الذي أعدته ﻷمانة)١(،
    El programa también prevé que prosiga la labor sobre conocimientos tradicionales y sistemas de alerta temprana, y este último tema será la cuestión prioritaria que deberá tratar el CCT en su tercer período de sesiones (decisión 12/COP.2). UN وهو يتوخى أيضا مواصلة العمل بشأن المعارف التقليدية ونظم الإنذار المبكر على أن تكون هذه الأخيرة المسألة ذات الأولوية التي يتعين على لجنة العلم والتكنولوجيا تناولها في دورتها الثالثة (المقرر 12/م أ-2).
    Conocimientos tradicionales - Propuesta del Gobierno de Italia para la ejecución de un proyecto experimental relativo a una red de instituciones, organismos y expertos sobre conocimientos tradicionales UN المعارف التقليدية - المقترح المقدم من حكومة إيطاليا لإقامة مشروع تجريبي لإنشاء شبكة للمؤسسات والهيئات والخبراء بشأن المعارف التقليدية
    La Conferencia pidió también a la secretaría que preparara un informe sobre conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras áridas aprovechando los debates que tuvieron lugar en el segundo período de sesiones del Comité, así como la mencionada síntesis. UN كذلك طلب المؤتمر من الأمانة أن تعد تقريراً عن المعارف التقليدية في مجال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة وإلى التقرير التوليفي.
    i) Facilitar la compilación de investigaciones e información sobre conocimientos tradicionales en bases de datos y elaborar métodos y procedimientos adecuados para su compilación, almacenamiento y difusión; UN `1` تيسير تجميع البحوث والمعلومات عن المعارف التقليدية في قواعد بيانات، واستحداث أساليب واجراءات ملائمة لتجميعها وخزنها ونشرها؛
    El Presidente resumió también el contenido de un CD-ROM sobre conocimientos tradicionales preparado en Italia por IPOGEA. UN كما عرض رئيس الفريق محتويات قرص مدمج بذاكرة مقروءة فقط عن المعارف التقليدية أعدته مؤسسة IPOGEA في إيطاليا.
    Informe de la Secretaría sobre conocimientos tradicionales indígenas** UN تقرير الأمانة العامة عن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية**
    Los miembros de la Mesa apoyaron la propuesta del Grupo sobre conocimientos tradicionales de que se estableciera una red de instituciones pertinentes en la materia. UN وأيد أعضاء المكتب اقتراح الفريق المخصص للمعارف التقليدية بأن يتم إنشاء شبكة من المؤسسات المعنية في هذا المجال.
    El CCT tal vez desee formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes acerca del establecimiento de los grupos ad hoc que puedan ser necesarios, así como sobre la renovación del grupo sobre conocimientos tradicionales mencionado en el párrafo 17 del presente documento. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة قد تلزم، بما في ذلك إعادة تعيين الفريق المخصص للمعارف التقليدية المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه.
    81. Se ha previsto también encargar un estudio de viabilidad para la creación de una base de datos sobre conocimientos tradicionales. UN 81- ومن الأنشطة الأخرى المقررة التكليف بإجراء دراسة استقصائية لوضع قاعدة بيانات للمعارف التقليدية.
    Ese mismo país está elaborando un proyecto para establecer un sistema innovador de gestión de la información sobre conocimientos tradicionales. UN ويعمل نفس البلد على صياغة مشروع لإنشاء نظام ابتكاري لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    29. En su segundo período de sesiones, la Conferencia de las Partes tomó nota de la síntesis de los informes sobre conocimientos tradicionales recopilada por la secretaría. UN 29- أحاط مؤتمر الأطراف علما في دورته الثانية بموجز التقارير المتعلقة بالمعارف التقليدية التي قامت الأمانة بجمعها.
    En el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, sobre la base de la decisión 12/COP.4, el Comité examinará la propuesta sobre la realización de un proyecto experimental de red de instituciones y expertos sobre conocimientos tradicionales. UN وفي الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، واستنادا إلى المقرر 12/م أ-4، ستستعرض اللجنة الاقتراح الخاص بتنفيذ مشروع رائد لشبكة من المؤسسات والخبراء تعنى بالمعارف التقليدية.
    El CCT tal vez desee formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes acerca del establecimiento de los grupos ad hoc que puedan ser necesarios, así como sobre la renovación del grupo sobre conocimientos tradicionales mencionado en el párrafo 20 del presente documento. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي فريق مخصص لازم وتمديد ولاية الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر المشار إليه في الفقرة 20 أعلاه.
    UPOV Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales Resumen ejecutivo El objeto del presente informe es explorar los medios de vincular la labor sobre conocimientos tradicionales del Comité de Ciencia y Tecnología de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación con actividades similares que se están desarrollando en otra convenciones conexas. UN إن الغرض من هذا التقرير هو استكشاف وسائل الربط بين ما تقوم به لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أعمال متصلة بالمعارف التقليدية وما يضطلع به من أنشطة مماثلة في إطار الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more