"sobre cualquier cuestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن أي مسألة
        
    • بشأن أية مسألة
        
    • بشأن أي مسائل
        
    • في أي مسألة
        
    • في أية مسألة
        
    • بشأن أي قضية
        
    • بشأن أية مسائل
        
    • بصدد أية مسألة
        
    • بشأن أي قضايا
        
    • على أي مشاكل
        
    • المتصلة بأي مسألة
        
    Si bien se ha previsto que varias reuniones sectoriales ministeriales dejarán de celebrarse, la Comisión convocará reuniones ministeriales sobre cualquier cuestión, según sea necesario. UN رغم اقتراح إلغاء العديد من الاجتماعات الوزارية القطاعية، ستعقد اللجنة اجتماعات وزارية بشأن أي مسألة حسب الاقتضاء.
    Si bien se ha previsto que varias reuniones sectoriales ministeriales dejarán de celebrarse, la Comisión convocará reuniones ministeriales sobre cualquier cuestión, según sea necesario. UN رغم اقتراح إلغاء العديد من الاجتماعات الوزارية القطاعية، ستعقد اللجنة اجتماعات وزارية بشأن أي مسألة حسب الاقتضاء.
    El objetivo de esta casa, tal como la concibieron sus fundadores, es precisamente servir de foro para debatir y dialogar abiertamente sobre cualquier cuestión. UN والغرض منها، كما حدده مؤسسوها، أن تكون منتدى للحوار والمناقشة المفتوحين بشأن أية مسألة.
    El Comité y su Director Ejecutivo están dispuestos a hacer las aclaraciones que la República Democrática del Congo necesite sobre cualquier cuestión tratada en esta carta. UN واللجنة ورئيسها على استعداد لتقديم مزيد من التوضيحات لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أية مسألة تثيرها هذه الرسالة.
    Podrá hacer recomendaciones y tomar decisiones sobre cualquier cuestión, materia o problema comprendido en el ámbito del presente Tratado que suscite un Estado Parte o señale a su atención el Consejo Ejecutivo. UN ويجوز له وضع توصيات واتخاذ قرارات بشأن أي مسائل أو أمور أو قضايا تدخل في نطاق هذه المعاهدة تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي.
    La Comisión puede también iniciar investigaciones sobre cualquier cuestión que suponga un acto presuntamente ilícito u omisión que denote discriminación. UN ويجوز للجنة أيضاً أن تباشر التحقيقات في أي مسألة تنطوي على فعل أو امتناع له علاقة بتمييز يُزعم أنه غير مشروع.
    Se intercambia información sobre cualquier cuestión que tenga consecuencias para la seguridad. UN كما يجري تبادل المعلومات بشأن أي مسألة من المسائل التي قد تترتب عليها آثار أمنية.
    A petición de la Asamblea Nacional, el Presidente debe dar su opinión sobre cualquier cuestión particular. UN وبناء على طلب من الجمعية الوطنية، للرئيس أن يبدي رأيه بشأن أي مسألة بعينها.
    Luego les invito a proseguir con sus declaraciones generales sobre cualquier cuestión relacionada con la Conferencia. UN ثم سأدعوكم إلى مواصلة البيانات العامة بشأن أي مسألة متصلة بالمؤتمر.
    El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر.
    El Secretario Ejecutivo o su representante podrá en cualquier sesión hacer declaraciones orales o escritas sobre cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر.
    Todos los Estados Miembros deben tener derecho a presentar resoluciones sobre cualquier cuestión y a recibir una respuesta internacional. UN فلكل دولة عضو الحق في عرض قرارات بشأن أي مسألة من هذا النوع، وانتظار رد دولي عليه.
    Esto es muy importante, ya que nuestra delegación y otras tendrán que saber a quién acudir para negociar o lograr un acuerdo sobre cualquier cuestión determinada. UN وهذا أمر هام للغاية، حيث أننا سنحتاج مع بقية الوفود إلى معرفة من الذي سنتفاوض معه مــن أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أية مسألة بعينها.
    Se señaló, por otra parte, que en el párrafo 1 del Artículo 96 de la Carta se reconocía a la Asamblea General la facultad de solicitar a la Corte Internacional de Justicia que emitiese una opinión consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. UN وأُشير، من ناحية أخرى، إلى أن الفقرة 1 من المادة 96، من ميثاق الأمم المتحدة قد خولت الجمعية العامة بأن تطلب من محكمة العدل الدولية فتوى بشأن أية مسألة قانونية.
    Sr. Presidente: Puedo asegurarle que el Grupo Africano seguirá cooperando con otras delegaciones sobre cualquier cuestión que se plantee ante esta Comisión. UN السيد الرئيس، بوسعي أن أؤكد لكم، أن المجموعة الأفريقية ستواصل التعاون مع الوفود الأخرى بشأن أية مسألة معروضة على اللجنة.
    Podrá hacer recomendaciones y tomar decisiones sobre cualquier cuestión, materia o problema comprendido en el ámbito del presente Tratado que suscite un Estado Parte o señale a su atención el Consejo Ejecutivo. UN ويجوز له وضع توصيات واتخاذ قرارات بشأن أي مسائل أو أمور أو قضايا تدخل في نطاق هذه المعاهدة تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي.
    Podrá hacer recomendaciones y tomar decisiones sobre cualquier cuestión, materia o problema comprendidos en el ámbito del presente Tratado que suscite un Estado Parte o señale a su atención el Consejo Ejecutivo. UN ويجوز له وضع توصيات واتخاذ قرارات بشأن أي مسائل أو أمور أو قضايا تدخل في نطاق هذه المعاهدة تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي.
    En principio, a nuestro juicio, la Asamblea General puede y debe expresar sus opiniones sobre cualquier cuestión de manera independiente, y no es necesario referirse a la labor que han realizado otros órganos en un contexto completamente diferente. UN ومبدئياً، نرى أنه يمكن للجمعية العامة، بل ويجب عليها، أن تعرب عن آرائها في أي مسألة بصورة مستقلة، وليس ثمة حاجة للإشارة إلى عمل هيئات أخرى الذي جرى في سياق مختلف تماماً.
    En el fomento de esa relación, merece la pena recordar las disposiciones del Artículo 96 relativas a la posibilidad abierta a la Asamblea General y el Consejo de solicitar opiniones consultivas a la Corte sobre cualquier cuestión jurídica. UN وعند تعزيز هذه العلاقة تجدر اﻹشارة إلى أحكام المادة ٩٦ بشأن اﻹمكانية المتاحة لكل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى في أية مسألة قانونية.
    Sus facultades para formular políticas son muy amplias, y puede adoptar medidas sobre cualquier cuestión que no haya sido delegada por ley en otra autoridad. UN وتملك سلطات واسعة لرسم السياسات وهي مخولة باتخاذ التدابير بشأن أي قضية لا يسندها القانون ﻷي سلطة أخرى.
    Sin embargo, eso no impide que la Corte Internacional de Justicia (CIJ) dictamine sobre cualquier cuestión de derecho que surja. UN لكن ذلك لا يمنع محكمة العدل الدولية من إصدار أحكام بشأن أية مسائل قانونية قد تنشأ.
    Si surge una diferencia de opinión entre las Naciones Unidas por una parte y un Miembro por la otra, se solicitará una opinión consultiva sobre cualquier cuestión legal conexa, de acuerdo con el Artículo 96 de la Carta y el artículo 65 del Estatuto de la Corte. UN وإذا ما نشأ خلاف بين اﻷمم المتحدة من جهة واحدى الدول اﻷعضاء من جهة أخرى، يطلب إلى المحكمة إصدار فتوى بصدد أية مسألة قانونية يثيرها الخلاف المذكور، وذلك وفقا للمادة ٩٦ من الميثاق والمادة ٦٥ من نظام المحكمة اﻷساسي.
    En la fase especial también podrían adoptarse decisiones sobre cualquier cuestión que quedase pendiente de la primera semana. UN ويمكن للجزء الخاص أيضاً أن يتخذ مقررات بشأن أي قضايا تبقى معلقة بعد الأسبوع الأول.
    " Por ' piquete ' se entiende la expresión pública, por un ciudadano o por un grupo de ciudadanos, de intereses públicos y políticos, colectivos o individuales o de otros intereses, o la protesta (sin marcha), incluso mediante huelgas de hambre, sobre cualquier cuestión, con o sin la utilización de pósters, carteles y otros materiales. " UN " الاعتصام " هو التعبير العلني من جانب مواطن أو مجموعة من المواطنين عن المصالح العامة والسياسية، الجماعية أو الفردية، والمصالح الأخرى أو الاحتجاج على أي مشاكل (دون تنظيم مسيرة) بطرق منها الإضراب عن الطعام باستخدام ملصقات ولافتات ومواد أخرى أو دون استخدامها.
    Los participantes y los observadores harán cuanto esté a su alcance por respetar el carácter estrictamente confidencial de esa información en lo que respecta tanto al asunto de que se trate como a las discusiones sobre cualquier cuestión de cumplimiento. UN ويبذل المشاركون والمراقبون كل جهد ممكن حرصا على السرية التامة للقضايا والمناقشات المتصلة بأي مسألة من مسائل الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more