"sobre cuestiones de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن قضايا حقوق
        
    • بشأن مسائل حقوق
        
    • عن قضايا حقوق
        
    • عن مسائل حقوق
        
    • حول قضايا حقوق
        
    • المتعلقة بمسائل حقوق
        
    • المتعلقة بقضايا حقوق
        
    • في قضايا حقوق
        
    • فيما يتعلق بمسائل حقوق
        
    • حول مسائل حقوق
        
    • لقضايا حقوق
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بحقوق
        
    • في مسائل حقوق
        
    • لمسائل حقوق
        
    • المعني بقضايا حقوق
        
    La última publicación es el informe del Seminario Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico sobre cuestiones de derechos humanos. UN وآخر هذه المنشورات هو تقرير حلقة العمل لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق الانسان، التي نظمتها اﻷمم المتحدة.
    Tercer seminario regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico sobre cuestiones de derechos humanos UN حلقة التدارس الثالثة التي نظمتها اﻷمم المتحدة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان
    Y EL PACIFICO sobre cuestiones de derechos HUMANOS UN آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان
    El examen de la Constitución, que se halla en marcha, está promoviendo, entre otras cosas, el debate sobre cuestiones de derechos humanos. UN والاستعراض الدستوري الجاري حاليا يشجـع، في جملة أمور، الحوار بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas organizó y presidió 130 conferencias de prensa sobre cuestiones de derechos humanos. UN كما نظمت الدائرة وترأست ٠٣١ مؤتمراً صحفياً عن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Incluidas las versiones en diversos idiomas, en 1993 y la primera mitad de 1994 se prepararon más de 650 crónicas sobre cuestiones de derechos humanos. UN وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات.
    Algunos estudiantes, por ejemplo, escribieron cartas al Alto Comisionado para los Derechos Humanos exponiendo sus opiniones e inquietudes sobre cuestiones de derechos humanos. UN فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    La Sra. Beridze da clases en escuelas y universidades y participa activamente en distintos foros sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتحاضر السيدة بيريدزي في المدارس والجامعات، وتشترك بنشاط في محافل مختلفة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    También colabora con organizaciones internacionales sobre cuestiones de derechos humanos en Georgia. UN وهي تعمل مع منظمات دولية بشأن قضايا حقوق اﻹنسان في جورجيا.
    Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos: proyecto de resolución UN تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان: مشروع قرار
    Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos: proyecto de resolución UN تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان: مشروع قرار
    El Comité recomienda que se ejecuten programas educativos e informativos sobre cuestiones de derechos humanos relativas a la explotación de la prostitución. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء.
    Desde 1991 la Sra. Beridze ha publicado artículos y ensayos sobre cuestiones políticas y sobre cuestiones de derechos humanos. UN وقد نشرت منذ عام ١٩٩١ عددا من المقالات والتعليقات بشأن قضايا سياسية، وكذلك بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    El personal local siguió asesorando sobre cuestiones de derechos humanos al equipo en el país de las Naciones Unidas y al Representante Residente de las Naciones Unidas. UN وواصل الموظفون المحليون إسداء المشورة بشأن مسائل حقوق الإنسان لفريق الأمم المتحدة القطري ولممثل الأمم المتحدة المقيم.
    Seguiremos buscando el diálogo con otros países sobre cuestiones de derechos humanos, tanto a título bilateral como en el marco de las organizaciones internacionales. UN وسنواصل السعـي إلى الحوار مع البلدان الأخرى بشأن مسائل حقوق الإنسان، سواء على المستوى الثنائي أو في إطار المنظمات الدولية.
    En 1995 y 1996, la Dependencia sobre Medios Electrónicos de Comunicación produjo 130 reportajes de radio y 135 reportajes de televisión sobre cuestiones de derechos humanos. UN وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، أصدرت وحدة وسائط اﻹعلام الالكترونية ٠٣١ تقريراً إذاعياً و٥٣١ تقريراً متلفزاً عن قضايا حقوق اﻹنسان.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Alma Ata impartió una conferencia sobre cuestiones de derechos humanos en el Instituto Jurídico de la República de Kazakstán. UN كازاخستان: نظم مكتب اﻷمم المتحدة في ألماتي محاضرة عن قضايا حقوق اﻹنسان في معهد القانون بجمهورية كازاخستان.
    Además, en la Sede se organizaron 83 sesiones informativas y 9 proyecciones especiales de filmes y vídeos sobre cuestiones de derechos humanos. UN كما عقدت في المقر ٨٣ جلسة إعلامية وتسعة عروض خاصة باﻷفلام السينمائية والفيديو عن مسائل حقوق اﻹنسان.
    Las actividades previstas para el día comprendían una exposición sobre cuestiones de derechos humanos y la proyección de una película sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وشملت الأنشطة المصممة لهذا اليوم معرضاً حول قضايا حقوق الإنسان وعرض فيلم عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Centro realiza actividades de divulgación y ayuda con las consultas sobre cuestiones de derechos humanos. UN ويضطلع المركز بأنشطة الدعاية ويساعد في الرد على الاستفسارات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    :: Mauricio ha organizado varias conferencias y reuniones sobre cuestiones de derechos humanos. UN :: استضافت موريشيوس عددا من المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان.
    Por lo general los grupos de derechos humanos nacionales e internacionales funcionan sin restricciones gubernamentales, e investigan y publican sus conclusiones sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتعمل الأفرقة الوطنية والدولية لحقوق الإنسان عادة من دون قيود حكومية، حيث تحقق في قضايا حقوق الإنسان وتنشر استنتاجاتها.
    Prosiguió la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de derechos humanos. UN واستمر التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    37. Además Burkina Faso ha participado en varios marcos de diálogo en los planos internacional, regional y subregional sobre cuestiones de derechos humanos, de paz y seguridad, de desarrollo económico y social. UN 37- وبالإضافة إلى ذلك، تشارك بوركينا فاسو في العديد من أطر الحوار على المستوى الدولي والإقليمي ودون الإقليمي حول مسائل حقوق الإنسان والسلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Lo que se observó en los debates sobre el referéndum es que hay que llevar a cabo una importante labor de educación cívica sobre cuestiones de derechos humanos y género entre los kenianos para que éstos los acepten. UN وما لوحظ خلال المناقشات على الاستفتاء أن كثيراً من قضايا التعليم المدني لقضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين يتعين أن تنفذ بين الكينيين بالطريقة التي ترضيهم.
    Reuniones bimestrales con el Ministro de Derechos Humanos sobre cuestiones de derechos humanos UN عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    - Intensifican las consultas y la cooperación sobre cuestiones de derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas; UN :: تكثيف المشاورات والتعاون داخل الأمم المتحدة في مسائل حقوق الإنسان؛
    Uno de estos seminarios se celebrará en la Sede, en el curso del debate de la Asamblea General sobre cuestiones de derechos humanos. UN وستعقد إحدى هذه الحلقات الدراسية في المقر في أثناء مناقشة الجمعية العامة لمسائل حقوق اﻹنسان.
    Se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. UN وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more