"sobre cuestiones relativas a la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لشؤون المرأة
        
    • بشأن قضايا المرأة
        
    • عن قضايا المرأة
        
    • المعنية بشؤون المرأة
        
    • بشأن المسائل المتصلة بالمرأة
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • حول قضايا المرأة
        
    • المتعلقة بقضايا المرأة
        
    • في قضايا المرأة
        
    • معنية بقضايا المرأة
        
    • تتعلق بقضايا المرأة
        
    • حلقة وصل من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة
        
    • بالمسائل المتعلقة بالمرأة
        
    El Gabinete ministerial resolvió asimismo establecer un Consejo Nacional sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, presidido por el Ministro de Salud y Bienestar Social. UN وقرر مجلس الوزراء أيضا تشكيل مجلس وطني لشؤون المرأة برئاسة وزير الصحة والرعاية الاجتماعية.
    El orden jerárquico de los comités gubernamentales sobre Cuestiones Relativas a la Mujer es el siguiente: UN وفيما يلي التسلسل الهرمي للجان الحكومية لشؤون المرأة:
    En 1994 se creó en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos un centro de coordinación sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, encargado de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer en el marco del Centro de Derechos Humanos y a nivel de todo el sistema. UN وفي عام ١٩٩٤، أنشئ مركز تنسيق بشأن قضايا المرأة بمكتب المندوب السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تناول المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة داخل المركز، وعلى صعيد المنظومة كذلك.
    Numerosas conferencias en Nueva Zelandia sobre Cuestiones Relativas a la Mujer y cuestiones jurídicas. Yolanda FERRER GÓMEZ UN كما ألقت كلمات عديدة في نيوزيلندا عن قضايا المرأة والقانون.
    Las funciones del Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer son llevadas a cabo colectivamente por sus miembros. UN 16 - ويقوم أعضاء اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار بشكل جماعي بتنفيذ المهام التي وضعتها اللجنة.
    Hasta la fecha se han nombrado 39 coordinadores de las cuestiones de género, que actúan en sus ministerios como oficiales de coordinación y enlace en el ámbito del género y ayudan al ministerio correspondiente a recabar datos, información y opiniones sobre Cuestiones Relativas a la Mujer y el desarrollo del género. UN وهم يعملون كمسؤولي تنسيق/اتصال فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية في وزاراتهم وكذلك لمساعدة الوزارة في الحصول على البيانات والمعلومات ومدى الاستجابة إلى المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالمرأة والتنمية الجنسانية. ومهام مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية مبينة في المرفق الرابع.
    Además, el Comité seguirá sirviendo como centro de información sobre Cuestiones Relativas a la Mujer. UN وستواصل اللجنة عملها أيضا بوصفها مركزا لﻹعلام بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة.
    El objetivo es definir un programa común sobre Cuestiones Relativas a la Mujer y establecer una red de mujeres que estén a favor de la participación política y en contra de la violencia. UN ويتمثل الهدف في وضع جدول أعمال مشترك حول قضايا المرأة إنشاء شبكة من النساء يؤيدن المشاركة السياسية ويناهضن العنف.
    La Sra. Achmad solicita detalles sobre la forma en que el CNM proyecta conseguir que dichos grupos participen en la formulación de políticas sobre Cuestiones Relativas a la Mujer y en la vigilancia de la aplicación de esas políticas. UN وطلبت تفاصيل أيضا عن الكيفية التي يخطط بها لإشراك هذه الجماعات في صياغة السياسة المتعلقة بقضايا المرأة ورصد تنفيذ تلك السياسة.
    El 7 de octubre de 1996 se constituyó el Comité de Trabajo Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, con el objeto de realizar actividades encaminadas al adelanto de la mujer. UN وتشكلت في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ لجنة ميانمار العاملة الوطنية لشؤون المرأة للاضطلاع بأنشطة النهوض بالمرأة.
    El Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer ha formulado directrices de política para el adelanto de la mujer, en particular de la que reside en las zonas fronterizas remotas. UN ووضعت لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة مبادئ توجيهية على صعيد السياسات للنهوض بالمرأة، وخاصة المرأة المقيمة في مناطق الحدود النائية.
    Como ya se ha señalado, el Comité de Trabajo Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer ha establecido dependencias en todos los estados y divisiones, hasta el nivel de municipio, y los comités de trabajo desarrollan su labor conjuntamente con los departamentos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, como también se ha indicado. UN وكما ذُكر من قبل، فقد أنشئت اللجنة العاملة الوطنية لشؤون المرأة في ميانمار حتى مستوى البلديات، في جميع الولايات والمديريات، وتعمل اللجان العاملة مع اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo prestará asesoramiento sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, incluida la formulación de objetivos, estrategias e indicadores, así como el seguimiento y la presentación de informes sobre los progresos y los logros alcanzados en pos de los objetivos propuestos. UN وسيقدم المجلس المشورة بشأن قضايا المرأة بما في ذلك وضع الأهداف والاستراتيجيات والأدلة وكذلك متابعة التقدم والمنجزات المحرزة في بلوغ الأهداف وتقديم تقرير في هذا الشأن.
    Por ejemplo, la OCNAM ha realizado seminarios en seis provincias sobre Cuestiones Relativas a la Mujer dirigidos a líderes comunitarias con el objeto de aumentar su concienciación y comprensión acerca del problema de la violencia contra la mujer. UN وفضلاً عن ذلك عقد مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة حلقات دراسية في ست مقاطعات بشأن قضايا المرأة شهدتها القيادات المحلية النسائية لزيادة وعيهن وفهمهن لمشاكل العنف المماَرس ضد المرأة.
    El Centro de información sobre Cuestiones Relativas a la Mujer es uno de los vínculos más activos del sector público. UN ويعتبر مركز المعلومات عن قضايا المرأة واحدا من أنشط الحلقات في القطاع العام.
    Mi Asesora Especial ha proporcionado al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad actualizaciones periódicas sobre Cuestiones Relativas a la Mujer, la paz y la seguridad y ha instado a que las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros formaran parte de los debates y las recomendaciones. UN وعملت مستشارتي الخاصة بانتظام على تقديم تقارير مستكملة عن قضايا المرأة والسلام والأمن إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن وحثت على دمج قضايا المساواة بين الجنسين في المناقشات والتوصيات.
    El Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer examinó el tercer proyecto. UN وبحثت لجنة ميانمار الوطنية المعنية بشؤون المرأة مشروع التقرير الثالث.
    c) Promoción de la función que desempeña el Consejo Económico y Social en el ámbito de la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos, incluido el aumento de su interacción con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Seguridad, en particular sobre Cuestiones Relativas a la Mujer en relación con la consolidación de la paz UN (ج) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، ويشمل ذلك تعزيز تفاعله مع لجنة بناء السلام ومجلس الأمن، بما في ذلك بشأن المسائل المتصلة بالمرأة في بناء السلام
    Teniendo en cuenta las resoluciones aprobadas por el Consejo Económico y Social sobre Cuestiones Relativas a la Mujer desde la aprobación de su resolución 1987/18, de 26 de mayo de 1987, UN وإذ تأخذ في اعتبارها القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة منذ اتخاذ قراره ١٩٨٧/١٨ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٨٧،
    112. Además, la Secretaría General mantiene una biblioteca con un extenso catálogo de libros, periódicos y vídeos informativos sobre Cuestiones Relativas a la Mujer y la igualdad de los sexos. UN ٢١١ - وعلاوة على ذلك، تدير اﻷمانة العامة مكتبة غنية بالكتب والمنشورات وأشرطة الفيديو المفيدة حول قضايا المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Desde 2006, el Centro de Información sobre Cuestiones Relativas a la Mujer ha participado en el proyecto " Red europea contra la trata de mujeres 2006 " . UN ومنذ عام 2006 ما برح مركز المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة مشاركاً في المشروع المعنون " الشبكة الأوروبية لمناهضة الاتجار في المرأة لعام 2006 " .
    En 1985 se dictó la primera conferencia en que se habló de las investigaciones sobre Cuestiones Relativas a la Mujer y a raíz de esa conferencia se constituyó un grupo de mujeres interesadas en la materia. UN وعقد المؤتمر الأول للبحث في قضايا المرأة في عام 1985، وفي أعقابه تم تأسيس فريق معني بالبحث في قضايا المرأة.
    Por conducto de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la organización ha firmado diversas declaraciones con otras organizaciones sobre Cuestiones Relativas a la Mujer. UN ومن خلال لجنة وضع المرأة، وقّع الاتحاد بيانات شتى مع منظمات أخرى معنية بقضايا المرأة.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales de mujeres habían llevado a algunos países, como Bolivia, Bulgaria, Kirguistán y la República de Corea, a aprobar leyes sobre Cuestiones Relativas a la Mujer. UN وقد أدى العمل الذي قامت به المنظمات غير الحكومية النسائية إلى قيام بلدان، منها بلغاريا وبوليفيا وجمهورية كوريا وقيرغيزستان، بوضع واعتماد تشريعات تتعلق بقضايا المرأة.
    A. Centro de Coordinación sobre Cuestiones Relativas a la Mujer 15 - 19 7 UN ألف - حلقة وصل من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة ٥١- ٩١
    La formulación de recomendaciones sobre Cuestiones Relativas a la Mujer en la revisión del Código Civil, el derecho penal y el Código de Procedimiento Penal. UN :: تقديم توصيات بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة لغرض تنقيح القانون المدني والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية.
    El Departamento de la condición de la mujer y el niño ha participado con el UNIFEM en programas destinados a la sensibilización de la opinión pública sobre Cuestiones Relativas a la Mujer. UN إن ادارة مركز المرأة والطفل قد اشتركت مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في برامج تهدف الى توعية الرأي العام بالمسائل المتعلقة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more