"sobre cuestiones sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن القضايا الاجتماعية
        
    • بشأن المسائل الاجتماعية
        
    • المتعلقة بالقضايا اﻻجتماعية
        
    • بشأن قضايا التنمية الاجتماعية
        
    • في المسائل الاجتماعية
        
    • عن القضايا الاجتماعية
        
    • عن المسائل الاجتماعية
        
    • يتعلق بالمسائل الاجتماعية
        
    • في المجالين اﻻجتماعي
        
    • المتعلقة بالمسائل اﻻجتماعية
        
    • تعالج القضايا الاجتماعية
        
    • يتعلق بالقضايا اﻻجتماعية
        
    • في القضايا الاجتماعية
        
    • بالقضايا الاجتماعية
        
    • العالمية المعنية بالقضايا اﻻجتماعية
        
    Como usted bien sabe, el Gobierno de Guatemala y la URNG actualmente celebran complejas negociaciones sobre cuestiones sociales y económicas. UN وكما تعلمون، فإن حكومة غواتيمالا والاتحاد يجريان حاليا مفاوضات معقدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, se reconoce que las consideraciones ambientales deben integrarse en la toma de decisiones sobre cuestiones sociales y económicas en el contexto más amplio. UN ومن المسلم به كذلك أنه يجب إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية على أوسع نطاق.
    Mi delegación también cree que también debiera elevarse el nivel del debate de la Asamblea General sobre cuestiones sociales y económicas. UN ويعتقد وفد بلادي كذلك أن مستوى المناقشة في الجمعية العامة بشأن المسائل الاجتماعية والاقتصادية ينبغي رفعه طبقا لذلك.
    a) i) Mayor número de veces en que se utilizan las aportaciones técnicas y sustantivas de la CEPAL para facilitar el debate regional y la creación de un consenso sobre cuestiones sociales, económicas y de desarrollo sostenible a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales UN (أ) ' 1` زيادة عدد المرات التي تُستخدَم فيها الإسهامات التقنية والموضوعية للجنة لتيسير المناقشة وبناء توافق الآراء على الصعيد الإقليمي بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية
    :: Alienta y apoya el establecimiento de contactos sobre cuestiones sociales y de desarrollo. UN :: تعمل على تنمية التواصل الشبكي في المسائل الاجتماعية ومسائل التنمية وتقدم الدعم له.
    A esos efectos, la iniciativa reunirá un conjunto amplio de conocimientos sobre cuestiones sociales de la región y sobre los mejores modos de encarar esas cuestiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستؤدي المبادرة إلى تهيئة قدر متزايد من المعارف بشأن القضايا الاجتماعية في المنطقة وأفضل سبل معالجتها.
    Además, las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods han realizado esfuerzos en común para incrementar el intercambio de información entre ellas y entablar un diálogo constante sobre cuestiones sociales. UN وفضلا عن هذا بذلت مساع متبادلة من اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لزيادة تدفق المعلومات بينهما وإقامة حوار منتظم بشأن القضايا الاجتماعية.
    En enero de 1999, el Fondo participó en una reunión regional celebrada en Bangkok (Tailandia) sobre cuestiones sociales dimanadas de la crisis del Asia oriental. UN ٥٥ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، شارك الصندوق في اجتماع إقليمي ببانكوك، تايلند، بشأن القضايا الاجتماعية المترتبة على أزمة شرقي آسيا.
    En enero de 1999, el Fondo participó en una reunión regional celebrada en Bangkok (Tailandia) sobre cuestiones sociales dimanadas de la crisis del Asia oriental. UN ٥٥ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، شارك الصندوق في اجتماع إقليمي ببانكوك، تايلند، بشأن القضايا الاجتماعية المترتبة على أزمة شرقي آسيا.
    Los enfoques basados en los derechos han sido objeto de compromisos de carácter normativo en importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales y económicas de interés internacional. UN وقد حظيت النهج القائمة على الحقوق بالتزامات مبدئية في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الاهتمام العالمي.
    El informe documentaba los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en los resultados de importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales y económicas de alcance internacional. UN وقد وثق التقرير التقدم المحرز في إدماج منظور العجز في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الأهمية الدولية.
    Además, los sindicatos prestarán gratuitamente servicios de asesoramiento jurídico y asistencia sobre cuestiones sociales y de empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم نقابات العمال مشورة ومساعدات قانونية مجانية بشأن المسائل الاجتماعية والمهنية.
    Las diversas conferencias que se celebran sobre cuestiones sociales demuestran que las Naciones Unidas están resueltas a promover aun más el desarrollo social y de que la comunidad mundial está dispuesta a adoptar medidas para corregir los actuales males sociales. UN ولقد بينت المؤتمرات المختلفة المعقودة بشأن المسائل الاجتماعية عزم اﻷمم المتحدة على المضي قدما في تعزيز التنمية الاجتماعية وإرادة المجتمع العالمي باتخاذ خطوات من أجل معالجة المشاكل الاجتماعية الحالية.
    Los datos sobre cuestiones sociales intersectoriales incluyen los estudios sobre la situación de la mujer, las condiciones de vida de los niños, los jóvenes o las personas de edad, junto con su situación socioeconómica. UN وقد تطلب بيانات بشأن المسائل الاجتماعية الشاملة، بما في ذلك الدراسات حول الجنسين، والترتيبات المعيشية لﻷطفال، أو الشباب، أو المسنين، الى جانب حالتهم الاجتماعية والاقتصادية.
    b) i) Mayor número de veces en que se utilizan las aportaciones técnicas y sustantivas de la CEPAL para facilitar el diálogo regional con terceras partes, incluidos asociados o mecanismos extrarregionales, sobre cuestiones sociales, económicas y de desarrollo sostenible a solicitud de los mecanismos regionales y subregionales UN (ب) ' 1` زيادة عدد المرات التي تُستخدَم فيها الإسهامات التقنية والموضوعية للجنة لتيسير الحوار الإقليمي مع الأطراف الثالثة، بما في ذلك الشركاء أو الآليات من خارج المنطقة، بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية
    En consecuencia, en el marco del proyecto se procuraría lograr un mayor nivel de coordinación de la actividad estadística en la región sobre cuestiones sociales, económicas y ambientales. UN ونتيجة لذلك سيسعى المشروع لتحقيق مستوى أعلى من العمل الإحصائي المنسق في المنطقة في المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    La Cumbre de Copenhague fue la culminación de una serie de conferencias internacionales sobre cuestiones sociales que la comunidad internacional tiene que abordar en el mundo contemporáneo en forma prioritaria. UN وقد جاءت قمة كوبنهاغن تكليلا لسلسة مؤتمرات دولية عن القضايا الاجتماعية التي يتعين على المجتمع الدولي معالجتها في عالمنا المعاصر على أساس اﻷولوية.
    El ISAR reconoció, en su 20º período de sesiones, que las empresas seguían elaborando informes sobre la responsabilidad empresarial y que estaba aumentando la presión para seguir mejorando los informes sobre cuestiones sociales. UN وسلم الفريق في دورته العشرين بأن الشركات واصلت توفير المزيد من المعلومات عن مسؤولية الشركات، وأن الضغط يزداد من أجل تحسين الإبلاغ عن المسائل الاجتماعية.
    En julio de 2009 durante la serie de sesiones de carácter general, el Consejo examinó un tema del programa sobre cuestiones sociales y de derechos humanos, incluido el informe del 8º período de sesiones del Foro. UN 7 - في تموز/يوليه 2009، ناقش المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال جزئه العام، بندا من جدول الأعمال يتعلق بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك تقرير المنتدى عن أعمال دورته الثامنة.
    18.19 Para alcanzar los logros previstos, el subprograma realizará análisis, celebrará reuniones y llevará a cabo actividades de cooperación técnica, incluidos cursos prácticos y programas de capacitación, proyectos sobre el terreno y servicios de asesoramiento sobre cuestiones sociales prioritarias. UN 18-19 وسعيا لتحقيق الإنجازات المتوقعة، سيضطلع البرنامج الفرعي بأعمال تحليلية، ويعقد اجتماعات ويقوم بأنشطة تعاون تقني، تشمل حلقات عمل وبرامج للتدريب، ومشاريع ميدانية وخدمات استشارية تعالج القضايا الاجتماعية ذات الأولوية.
    Trabaja también para el diario uruguayo El País donde escribe sobre cuestiones sociales. UN وهو يعمل أيضاً لحساب صحيفة El Païs بأوروغواي، حيث يكتب في القضايا الاجتماعية.
    Los gobiernos recibían muchas veces con frialdad los informes sobre cuestiones sociales. UN وكثيرا ما تستقبل الحكومات التقارير المتعلقة بالقضايا الاجتماعية استقبالا بارداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more