PAM organizó también un curso práctico sobre democracia y paz con la División de gestión de los asuntos públicos y la oficina regional para África en Burundi. | UN | ونظمت المنظمة أيضا حلقة عمل بشأن الديمقراطية والسلام مع شعبة الحكم والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في بوروندي. |
:: Organización de cuatro seminarios de capacitación para 30 participantes de las partes políticas y las Forces Nouvelles sobre democracia pluripartidaria, prácticas democráticas intrapartidarias y comunicación política | UN | :: تنظيم أربع حلقات تدريبية لـ 30 مشاركا من الأحزاب السياسية والقوى الجديدة بشأن الديمقراطية المتعددة الأحزاب، والممارسات الديمقراطية داخل الأحزاب والاتصال السياسي |
Jefe de la delegación de Gambia a la Conferencia de Partidos Políticos Africanos sobre democracia en África, celebrada en Dakar. | UN | 1985 رئيس وفد غامبيا إلى مؤتمر الأحزاب السياسية الأفريقية المعني بالديمقراطية في أفريقيا، داكار. |
:: Participación en calidad de ponente invitada en la Cumbre Internacional sobre democracia, Terrorismo y Seguridad, convocada por el Club de Madrid (España), en 2005. | UN | :: دعيت لإلقاء كلمة في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن المعقود بنادي مدريد بإسبانيا في عام 2005 |
Este año, el Centro prestó apoyo a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Instituto Árabe de Derechos Humanos y el Centro Africano de Estudios sobre democracia y Derechos Humanos. | UN | وقدم المركز الدعم، هذه السنة، للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان والمركز الافريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Es un país que viene aquí a predicar y a sermonear sobre democracia y terrorismo. | UN | والهند بلد يأتي إلى هنا للتبشير وإلقاء المحاضرات عن الديمقراطية والإرهاب. |
Las actividades nacionales se vincularían con el programa regional sobre democracia, gestión pública y participación. | UN | وتربط اﻷنشطة الوطنية بالبرنامج اﻹقليمي للديمقراطية والحكم والمشاركة. |
D. Programas sobre democracia, gobernanza y derechos humanos | UN | دال - البرنامج المتعلق بالديمقراطية والحكم وحقوق الإنسان |
En este sentido, acogemos con beneplácito la reciente publicación de una nota de orientación sobre democracia. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمذكرة الإرشادية بشأن الديمقراطية التي أصدرها الأمين العام مؤخرا. |
El documento de trabajo sobre democracia y derechos humanos, elaborado por la División y el Centro de Derechos Humanos, contribuirá a desarrollar un marco nacional para la realización de otras actividades que las Naciones Unidas podrían coordinar. | UN | وأعدت شعبة المساعدة الانتخابية، بالاشتراك مع مركز حقوق اﻹنسان، ورقة عمل بشأن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ستساهم في إعداد إطار عمل وطني ﻷنشطة أخرى قد تؤدي فيها اﻷمم المتحدة دورا تنسيقيا. |
Como parte de los preparativos inmediatos, se celebraron tres reuniones especiales sobre democracia en Europa oriental, derechos humanos de la mujer y una simulación de la Conferencia. | UN | وفي إطار الاستعدادات الفورية، عقدت ثلاثة اجتماعات خاصة بشأن الديمقراطية في شرقي أوروبا وحقوق اﻹنسان للمرأة وتنشيط المؤتمر. |
La Dependencia de Educación, Formación e Información elaboró un currículo sobre democracia y elecciones libres y justas, que fue utilizado para la formación de las fuerzas armadas, la policía y los funcionarios locales encargados de supervisar las elecciones. | UN | ووضعت وحدة التعليم والتدريب والإعلام برنامجا تدريبيا بشأن الديمقراطية وحرية ونزاهة الانتخابات واستخدم هذا البرنامج في تدريب القوات المسلحة، والشرطة، والمسؤولين عن الانتخابات المحلية. |
El fin del enfrentamiento de dos sistemas y el predominio de ideas sobre democracia y mercado libre deben contribuir a la formación de un mundo en el que se tengan en cuenta los intereses de todos los Estados y se establezca una asociación genuina y equitativa. | UN | إن نهاية المواجهة بين نظامين وسيادة الأفكار بشأن الديمقراطية والسوق الحرة ينبغي أن تسهما في تشكيل عالم تؤخذ فيه في الحسبان مصالح جميع الدول وتقام فيه شراكة حقيقية ومتساوية. |
Relator en la Tercera Conferencia sobre democracia Parlamentaria organizada por el Consejo de Europa sobre el tema " Problemas de la transición de un régimen autoritario o totalitario a un sistema auténticamente democrático " , Estrasburgo, 1991. | UN | عمل مقررا في المؤتمر الثالث المعني بالديمقراطية البرلمانية الذي نظمه مجلس أوروبا في مواضيع " مشاكل التحول من أنظمة الحكم الاستبدادي أو الشمولي إلى نظام ديمقراطي حقيقي " ، ستراسبورغ، ١٩٩١. |
Más aún, un Grupo de estudio e investigación sobre democracia y desarrollo económico y social en África (GERDDES-Africa) está organizando actualmente con regularidad seminarios sobre tareas de administración para las administraciones públicas y en las facultades de derecho. | UN | وعلاوة على ذلك يقوم فريق البحث المعني بالديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا في الوقت الراهن بصورة منظمة بعقد حلقات دراسية محلية عن أسلوب الحكم في اﻹدارات العامة وكليات القانون. |
Los representantes que han participado en la Conferencia de las Democracias Nuevas o Restauradas sobre democracia y desarrollo, celebrada en Bucarest, recomiendan el seguimiento de las presentes recomendaciones. | UN | أوصى الممثلون في مؤتمر بوخارست للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والتنمية بإجراء متابعة للتوصيات الحالية. |
Este año, el Centro prestó apoyo a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Instituto Árabe de Derechos Humanos y el Centro Africano de Estudios sobre democracia y Derechos Humanos. | UN | وقدم المركز الدعم، هذه السنة، للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان والمركز الافريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Participó en el curso de formación sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos para la promoción y protección de la mujer en África, organizado en 1997 por el Centro Africano de Estudios sobre democracia y Derechos Humanos | UN | شاركت في عام ١٩٩٧ في الدورة التدريبية المعنية بإجراءات حقوق اﻹنسان الدولية المتعلقة بتشجيع المرأة وحمايتها في أفريقيا، التي نظمها المركز اﻷفريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
El sitio de la Web, el banco de datos y el boletín informativo sobre democracia mencionado en la recomendación 3 supra serían canales útiles para distribuir esa información en línea. | UN | وستكون المواقع وقواعد البيانات والنشرات الإخبارية المتعلقة بالديمقراطية المشار إليها في التوصية 3 قنوات مفيدة لتوزيع هذه المعلومات عبر شبكة الإنترنت. |
En el PRIGEPP es profesora coordinadora del Seminario sobre democracia, Estado y Ciudadanía, uno de los cuatro cursos básicos de la maestría. | UN | وتعمل أستاذة منسقة للحلقة الدراسية عن الديمقراطية والمواطنة والدولة، أحد الدورات الرئيسية الأربعة لبرنامج الماجستير. |
El Gobierno Federal ha apoyado también una serie de programas educativos sobre democracia, multiculturalismo y prevención del racismo dirigidos a escuelas y a centros de educación superior y a la educación comunitaria de adultos. | UN | ودعمت الحكومة الاتحادية أيضا سلسلة من البرامج التعليمية عن الديمقراطية والتعدد الثقافي ومنع العنصرية موجهة إلى المدارس ومؤسسات التعليم العالي وبرامج تعليم الكبار في المجتمعات المحلية. |
No se puede seguir imponiendo concepciones absolutas sobre democracia, siguiendo modelos foráneos que, por lo general, se corresponden con los de las antiguas Potencias coloniales. | UN | ولا يجوز أن نسمح بفرض أفكار مطلقة للديمقراطية قائمة على أساس نماذج أجنبية ينعكس فيها نهج الدول الاستعمارية السابقة بصورة عامة. |
La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) aprobó el Protocolo relativo al Mecanismo para la prevención, gestión y solución de conflictos, el mantenimiento de la paz y la seguridad en 1999 y el Protocolo sobre democracia y buena gobernanza en 2001. | UN | وفي عام 1999، اعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا البروتوكول المتعلق بآلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن، والبروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد في عام 2001. |
18. El personal del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central consiste en un Oficial Superior de Derechos Humanos de categoría P-5, un Asesor Regional sobre democracia de la categoría P-4, dos oficiales de derechos humanos de la categoría P-3 y siete funcionarios de contratación local, lo que constituye una plantilla de personal de un total de 11 miembros. | UN | 18 - ومضت قائلة إن ملاك موظفي المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا يتألف من موظف أقدم لشؤون حقوق الإنسان برتبة ف-5، ومستشار إقليمي لشؤون الديمقراطية برتبة ف-4، وموظفيَّن لشؤون حقوق الإنسان برتبة ف-3، و 7 موظفين محليين، بما مجموعه 11 موظفا. |
Para facilitar la ejecución, se ha establecido un Comité Permanente sobre democracia, gestión de los asuntos públicos y participación, que será " privatizado " , entre otras cosas mediante la asignación de responsabilidades regionales a instituciones nacionales. | UN | وقد أنشئت لجنة توجيهية معنية بالديمقراطية والحكم والمشاركة لتسهيل التنفيذ الذي سوف يشمل إسناد مسؤوليات إقليمية إلى المؤسسات الوطنية. |
En la actualidad el Centro cuenta con una Directora, un Asesor Regional sobre democracia, un Oficial de Derechos Humanos, un Oficial de Programas de contratación nacional encargado de la biblioteca y las bases de datos, y cuatro funcionarios auxiliares de contratación local (dos de ellos fueron contratados después de la aprobación de la resolución 62/221 de la Asamblea General). | UN | ويتكون فريق العاملين فيه حاليا من مدير ومستشار إقليمي في شؤون الديمقراطية وموظف لشؤون حقوق الإنسان وموظف للبرامج الوطنية مكلف بالمكتبة وبقواعد البيانات، بالإضافة إلى أربعة موظفين مساعدين محليين (تم توظيف اثنين منهم بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 62/221). |