"sobre determinadas cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مسائل معينة
        
    • بشأن قضايا محددة
        
    • بشأن بعض المسائل
        
    • بشأن مسائل مختارة
        
    • بشأن بعض القضايا
        
    • بشأن قضايا مختارة
        
    • بشأن مسائل محددة
        
    • وبعض المجالات
        
    • حول بعض المسائل
        
    • على بعض المسائل
        
    • عن مسائل مختارة
        
    • عن مواضيع مختارة
        
    • عن بعض القضايا
        
    • عن بعض المسائل
        
    • المتعلقة بمسائل مختارة
        
    Un criterio ecléctico acerca de la índole de los resultados, que dependerán del grado del progreso que se pueda lograr sobre determinadas cuestiones podrá brindar resultados más fructíferos. UN أما اتباع نهج معدل إزاء طبيعة النواتج يعتمد على درجة التقدم التي يمكن إحرازها بشأن مسائل معينة فقد يفضي إلى نتائج ذات ثمرة أكبر.
    Dicha cooperación quizás comprenda la creación de mecanismos flexibles y oficiosos que impliquen la participación de agentes no gubernamentales, en particular, el sector de las empresas, a fin de aprovechar sus recomendaciones sobre determinadas cuestiones. UN وهذا التعاون يمكن أن يتضمن انشاء آليات مرنة وغير رسمية تشمل مشاركة من جانب القطاعات غير الحكومية، وبصفة خاصة من جانب قطاع المؤسسات، بغية الاستفادة من المشورة التي تقدمها بشأن قضايا محددة.
    Sé que sus negociaciones sobre determinadas cuestiones han sido difíciles. UN أعلم أن مفاوضاتهم بشأن بعض المسائل كانت صعبة.
    La Comisión puede también decidir establecer grupos de trabajo sobre determinadas cuestiones. UN وقد تقرر اللجنة إنشاء أفرقة عاملة بشأن مسائل مختارة.
    No tienen derecho a expresar sus opiniones sobre determinadas cuestiones, especialmente la propiedad de la tierra y los derechos hereditarios. UN وأضافت أنها لا يمكن لها أن تعرب عن رأيها بشأن بعض القضايا لا سيما ملكية الأراضي والميراث.
    La División tratará las cuestiones relacionadas con la ordenación integrada con los recursos hídricos y llevará a cabo estudios adecuados sobre determinadas cuestiones de política para aplicar la ciencia y la tecnología a la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN وستتناول الشعبة القضايا المتصلة باﻹدارة المتكاملة لموارد المياه وستجري الدراسات المناسبة بشأن قضايا مختارة متعلقة بالسياسة من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    1998 Negociaciones bilaterales con los Estados Unidos de América sobre determinadas cuestiones relacionadas con la fabricación ilícita y el tráfico de armas. UN ١٩٩٨ المفاوضات الثنائية مع الولايات المتحدة بشأن مسائل معينة تتصل بتصنيع اﻷسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    También será necesaria una labor más intensa sobre determinadas cuestiones. UN وسيحتاج أيضاً إلى إنجاز مزيد من الأعمال المكثفة بشأن مسائل معينة.
    Se emplearían como instrumentos del Consejo para potenciar el diálogo y mejorar el entendimiento mutuo sobre determinadas cuestiones. UN وتكون هذه الأشكال بمثابة أدوات يستخدمها المجلس في تعزيز الحوار والتفاهم بشأن مسائل معينة.
    A su vez, mientras no se logren cambios en la práctica actual, el informe anual del Consejo debiera incluir información detallada sobre las discusiones llevadas a cabo a puertas cerradas, incluyendo las opiniones divergentes que puedan tener los miembros del Consejo sobre determinadas cuestiones. UN وطالما لم ينجح المجلس في تغيير ممارساته الحالية فإن تقريره السنوي ينبغي أن يحتوي على معلومات مفصّلة بشأن المناقشات التي تدور في جلسات مغلقة، بما في ذلك الآراء المختلفة لأعضاء المجلس بشأن قضايا محددة.
    Espero que este Manual, complementado con el asesoramiento técnico pertinente sobre determinadas cuestiones relacionadas con la facilitación del comercio, ayude a los gobiernos y a los comerciantes por igual a utilizar comités nacionales en apoyo a la reforma interna que facilite el comercio. UN وأملي أن يؤدي هذا الدليل، المُستكمل بإسداء النصح التقني بشأن قضايا محددة في مجال تيسير التجارة، إلى مساعدة الحكومات والتجار على السواء في تفعيل لجان وطنية تدعم الإصلاح المحلي في مجال تيسير التجارة.
    3. Reafirma también la función de la Comisión de Desarme como órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite la celebración de deliberaciones a fondo sobre determinadas cuestiones de desarme con miras a la presentación de recomendaciones concretas acerca de esas cuestiones; UN ٣ - تؤكد من جديد أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    Catorce de los 17 ministerios del país tienen ahora planes sectoriales para promover la igualdad entre los géneros o planes concretos orientados a la acción sobre determinadas cuestiones. UN ولدى 14 وزارة من وزارات البلد الـ 17 الآن خطط قطاعية لتعزيز المساواة بين الجنسين أو خطط محددة عملية المنحى بشأن بعض المسائل.
    El Relator Especial subrayó que en el informe preliminar intentaba describir de manera objetiva las diferentes opiniones expresadas sobre el asunto y que ocasionalmente había dado su opinión preliminar sobre determinadas cuestiones. UN وأكد أن التقرير الأولي يسعى إلى تقديم وصف موضوعي لمختلف الآراء التي أُبديت بشأن الموضوع وقدم المقرر الخاص من وقت لآخر آراءه الأولية بشأن بعض المسائل.
    La Comisión también puede optar por establecer grupos de trabajo sobre determinadas cuestiones. UN وقد تُقرر اللجنة أيضا إنشاء أفرقة عاملة بشأن مسائل مختارة.
    La Comisión también puede optar por establecer grupos de trabajo sobre determinadas cuestiones. UN وقد تقرر اللجنة أيضا إنشاء أفرقة عاملة بشأن مسائل مختارة.
    Además, el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un acuerdo sobre determinadas cuestiones debido a la diversidad de posturas existentes en su seno. UN كما أنّ الفريق العامل لم يتوصل أيضا إلى اتفاق بشأن بعض القضايا بسبب الاختلاف الكبير في مواقف أعضائه.
    La División tratará las cuestiones relacionadas con la ordenación integrada con los recursos hídricos y llevará a cabo estudios adecuados sobre determinadas cuestiones de política para aplicar la ciencia y la tecnología a la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN وستتناول الشعبة القضايا المتصلة باﻹدارة المتكاملة لموارد المياه وستجري الدراسات المناسبة بشأن قضايا مختارة متعلقة بالسياسة من أجل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Los Copresidentes de los diversos Comités Permanentes distribuyeron cuestionarios y extendieron invitaciones a los Estados partes pertinentes para que proporcionaran información actualizada sobre determinadas cuestiones. UN وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة.
    El crédito solicitado incluye además los gastos totales relacionados con la capacitación (431.400 dólares) correspondientes a los viajes a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) u otros centros de capacitación para asistir a cursos externos sobre asuntos administrativos de todo tipo y sobre determinadas cuestiones sustantivas (como mediación, asuntos humanitarios y derechos humanos). UN 85 - ويشمل الاعتماد أيضا مجموع الاحتياجات من الموارد ذات الصلة بالتدريب (400 431 دولار) للسفر إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، أو إلى مواقع تدريب أخرى لحضور دورات تدريبية في جميع المجالات الإدارية وبعض المجالات الفنية (مثل الوساطة والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان).
    El Grupo de los 77 y China tienen pensado presentar resoluciones sobre determinadas cuestiones importantes a fin de mejorar sobre todo el respeto de los derechos de las personas de edad. UN وتعتزم مجموعة الـ 77 والصين أن تقدم قرارات حول بعض المسائل الهامة من أجل تحسين احترام حقوق المسنين بصفة خاصة.
    Si bien el representante de España ya ha expuesto la posición de los Estados miembros de la Unión Europea, el orador desea formular algunas observaciones sobre determinadas cuestiones que no han sido tratadas en esa declaración. UN ١٢ ـ واستطرد قائلا إن مندوب أسبانيا سبق له أن عرض موقف الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، ولكنه يريد أن يعلق على بعض المسائل التي لم يتناولها مندوب أسبانيا في بيانه.
    a) Documentación para reuniones. Seis informes a la Comisión y 14 informes al Comité del medio ambiente y el desarrollo sostenible sobre determinadas cuestiones en relación con la ejecución del Programa 21; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - ستة تقارير الى اللجنة و ١٤ تقريرا الى اللجنة المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة عن مسائل مختارة فيما يتعلق بتنفيذ البند ٢١ من جدول اﻷعمال؛
    b. Comité de Estadísticas. Informe del Grupo de Trabajo de Expertos en Estadística e informes sobre determinadas cuestiones de desarrollo de la estadística, sobre la computadorización del sector público, sobre la presentación integrada de los programas de trabajo sobre estadística de la región y sobre las actividades de la secretaría desde el 10º período de sesiones del Comité; UN ب - لجنة اﻹحصاء: تقرير الفريق العامل المؤلف من خبراء اﻹحصاء؛ وتقارير عن مواضيع مختارة ذات صلة بتطوير اﻹحصاء؛ وعن مواضيع تتعلق بالحوسبة في القطاع العام؛ وعن عرض متكامل لبرامج العمل المتعلق باﻹحصاء في المنطقة؛ وعن أنشطة اﻷمانة منذ الدورة العاشرة للجنة.
    El Comité observa que Indonesia no reúne datos sobre determinadas cuestiones que son fundamentales para el bienestar de la mujer, como la frecuencia de actos de violencia contra la mujer. UN ٢٨٢ - وتلاحظ اللجنة أن إندونيسيا لم تجمع بيانات عن بعض القضايا البالغة اﻷهمية بالنسبة لرفاه المرأة، مثل قضية انتشار العنف ضد المرأة.
    Se ha enviado una carta al Estado parte solicitando información adicional sobre determinadas cuestiones del informe. UN ووجهت رسالة إلى الدولة الطرف تطلب فيها معلومات إضافية عن بعض المسائل الواردة في التقرير.
    9.61 Se proporcionarán documentación y apoyo sustantivo a la Comisión de Desarrollo Social, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, así como a los equipos de tareas del Comité Administrativo de Coordinación para el seguimiento de las conferencias mundiales sobre determinadas cuestiones, como la promoción de la integración y la participación de todas las personas en la sociedad y los servicios sociales para todos. UN ٩-١٦ وستوفر الوثائق والدعم الفني للجنة التنمية الاجتماعية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، فضلا عن أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية لمتابعة المؤتمرات العالمية المتعلقة بمسائل مختارة من قبيل تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة جميع اﻷشخاص، وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more