"sobre el acceso a los mercados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الوصول إلى الأسواق
        
    • المتعلقة بالوصول إلى الأسواق
        
    • على الوصول إلى اﻷسواق
        
    • يتعلق بالوصول إلى الأسواق
        
    • المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق
        
    • المتعلقة بإتاحة الوصول إلى الأسواق
        
    • على فرص الوصول إلى اﻷسواق
        
    • المتعلقة بالنفاذ إلى الأسواق
        
    • المتعلقة بوصول
        
    • لإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق على
        
    • بشأن الوصول إلى السوق
        
    • بشأن دخول الأسواق
        
    • حول الوصول إلى الأسواق
        
    • على إمكانية الوصول إلى اﻷسواق
        
    • عن الوصول إلى الأسواق
        
    No es justo vincular las negociaciones sobre agricultura a las negociaciones sobre el acceso a los mercados no agrícolas. UN فليس من العدل ربط المفاوضات بشأن الزراعة مع المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    La representante de otro grupo regional indicó que se había introducido un nuevo texto sobre el acceso a los mercados que su delegación no podía aceptar. UN وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله.
    Segundo, las negociaciones sobre los bienes ambientales deberían tener en cuenta los objetivos generales de las negociaciones sobre el acceso a los mercados. UN وثانياً، ينبغي أن تراعي المفاوضات بشأن السلع البيئية مجمل أهداف المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    Al propio tiempo, las políticas que se iniciaban para lograr objetivos ambientales podían tener sin embargo, efectos sobre el acceso a los mercados y la competitividad. UN وفي الوقت نفسه قد تكون للسياسات المستهلة لبلوغ غايات بيئية، رغم هذا، آثار على الوصول إلى اﻷسواق وعلى المنافسة.
    Continuaron las negociaciones sobre el acceso a los mercados en el marco del SGPC y las técnicas para el intercambio de concesiones. UN وتواصلت مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق بشأن أساليب تبادل التنازلات.
    También a este respecto, como parte de la labor sobre el acceso a los mercados, la secretaría seguirá reuniendo y difundiendo información sobre cuestiones ambientales relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد أيضاً وكجزء من العمل المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق سيتواصل العمل الذي تقوم به اﻷمانة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية المرتبطة بالتجارة.
    La representante de otro grupo regional indicó que se había introducido un nuevo texto sobre el acceso a los mercados que su delegación no podía aceptar. UN وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية أخرى إلى أن إدخال صيغة بشأن الوصول إلى الأسواق هو نص جديد لا يمكن لوفد بلدها قَبوله.
    Por ello, las actuales negociaciones sobre el acceso a los mercados deben prestar particular atención a los productos de especial interés para los países en desarrollo sin litoral. UN ولذلك، ينبغي أن تولي المفاوضات التي تجرى حاليا بشأن الوصول إلى الأسواق اهتماما خاصا بالمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    23. Las negociaciones sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas han dado prioridad a encontrar una fórmula adecuada para las reducciones arancelarias. UN 23- وقد كان التركيز الرئيسي للمفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية على الصيغة الملائمة لتخفيضات التعريفات.
    A este respecto, exhortamos a la comunidad internacional a prestar especial atención a los singulares y difíciles problemas a que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre el acceso a los mercados. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتماما خاصا في هذا الشأن إلى المشاكل الفريدة والبالغة الصعوبة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق.
    La norma básica del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio había sido facilitar el comercio y alentar a los países a asumir compromisos sobre el acceso a los mercados. UN والقاعدة الأساسية للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة كانت تتمثل في تسهيل التجارة وتشجيع البلدان على تقديم التزامات بشأن الوصول إلى الأسواق.
    La evaluación de los países en desarrollo debería quedar reflejada y abordarse efectivamente en los resultados de las negociaciones sobre el acceso a los mercados. UN وينبغي مراعاة التقييم الذي أجرته البلدان النامية ومعالجته معالجة فعالة في نتائج المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    Por consiguiente, los negociadores habían aprendido que debían cumplir la promesa de desarrollo contenida en la Declaración de Doha, no como consecuencia de las negociaciones sobre el acceso a los mercados y sobre las normas, sino de forma paralela a ellas, como una consideración integral de los compromisos en materia de liberalización. UN وهكذا تعلّم المفاوضون أنه يجب عليهم الالتزام بتحقيق الوعد الإنمائي الوارد في إعلان الدوحة، ليس كنتيجة للمفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وبوضع القواعد بل بشكل متوازٍ معها بوصف ذلك اعتباراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعهدات المتعلقة بالتحرير.
    Tema 2 - Los efectos de las políticas, las normas técnicas y las leyes ambientales sobre el acceso a los mercados y la competitividad, con especial referencia a los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y teniendo en cuenta los estudios empíricos de la UNCTAD UN البند ٢: أثر السياسات والمعايير واللوائح البيئية على الوصول إلى اﻷسواق وعلى القدرة على المنافسة، مع الاهتمام خاصة بالبلدان النامية، بما فيها أقلها نمواً، وعلى ضوء دراسات اﻷونكتاد التجريبية
    - El impacto de las políticas, normas y reglamentos ambientales sobre el acceso a los mercados y la competitividad de las exportaciones, en particular de los países en desarrollo y de los países en transición; UN - أثر السياسات والمعايير واﻷنظمة البيئية على الوصول إلى اﻷسواق والقدرة التنافسية للصادرات، ولا سيما صادرات البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية؛
    Para evitar el peligro de la desindustrialización, los propios países en desarrollo necesitan mantener flexibilidad y margen de maniobra en materia de políticas sobre el acceso a los mercados no agrícolas. UN ولتجنب خطر إلغاء التصنيع، تحتاج البلدان النامية ذاتها إلى الاحتفاظ بالمرونة وبمجال لوضع السياسات، فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    II. Aplicación del comunicado ministerial sobre el acceso a los mercados UN ثانيا - تنفيذ البيان الوزاري المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق
    En el mismo sentido, nos gustaría reiterar nuestro llamamiento para que las actuales negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre el acceso a los mercados de los productos agropecuarios y no agropecuarios presten especial atención a los productos que son de especial interés para los países en desarrollo sin litoral, tal y como se estipula en el Programa de Acción de Almaty. UN وعلى نفس النحو، نود أن نكرر دعوتنا للمفاوضات الحالية لمنظمة التجارة العالمية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى الأسواق للسلع الزراعية وغير الزراعية إلى إيلاء اهتمام خاص لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية ومصالحها الخاصة، كما نص على ذلك برنامج عمل ألماتي.
    38. Por lo general, los requisitos sobre envases y embalajes no parecen haber tenido muchas consecuencias adversas sobre el acceso a los mercados y la competitividad. UN ٨٣- وبصورة عامة، لا يبدو أن شروط التغليف قد أثرت تأثيرا سلبيا كبيرا على فرص الوصول إلى اﻷسواق وعلى القدرة التنافسية.
    113. El representante de Marruecos celebró las iniciativas sobre el acceso a los mercados adoptadas por los países desarrollados a favor de los PMA y dijo que también Marruecos había emprendido iniciativas a favor de los PMA africanos. UN 113- ورحب ممثل المغرب بالمبادرات المتعلقة بالنفاذ إلى الأسواق التي أطلقتها البلدان المتقدمة في صالح أقل البلدان نمواً، وقال إن المغرب قد اتخذ هو أيضاً مبادرات في صالح البلدان الأفريقية الأقل نمواً.
    Las negociaciones sobre el acceso a los mercados de productos no agrícolas han resultado polémicas. UN 33 - واتضح أن المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق خلافية.
    Así pues, hay argumentos políticos y económicos convincentes que pueden aducirse en favor de unos compromisos más amplios y significativos desde el punto de vista comercial sobre el acceso a los mercados en el Modo 4 en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN ولذلك، فإن هناك مبررات سياسية واقتصادية قوية لقطع التزامات في إطار أسلوب التوريد 4 ضمن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق على نحوٍ أشمل ومعقول من الناحية التجارية.
    Los países en desarrollo buscaban consolidar el régimen abierto existente en el comercio transfronterizo de servicios por medio de compromisos globales sobre el acceso a los mercados y el trato nacional en el marco del AGCS. UN وتسعى البلدان النامية إلى الاستفادة من النظام المنفتح السائد في تجارة الخدمات عبر الحدود بواسطة التزامات شاملة بشأن الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Las negociaciones en la OMC sobre las políticas de fronteras adentro, incluidas las BNA, han resultado más complejas que las conversaciones tradicionales sobre el acceso a los mercados porque es mucho más difícil intercambiar " concesiones " . UN وأثبتت مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السياسات المطبقة " وراء الحدود " ، بما فيها الحواجز غير التعريفية، أنها أعقد من المحادثات التقليدية بشأن دخول الأسواق لأنها أصعب بكثير من " الامتيازات " التجارية.
    Los países en desarrollo consideran que la creación de la integración regional en el sector es una manera de mejorar su posición de negociadora en los acuerdos alcanzados sobre el acceso a los mercados con los países desarrollados. UN والبلدان النامية ترى في إنشاء تكامل إقليمي في هذا القطاع سبيلاً لتحسين مركزها التفاوضي في الاتفاقات التي تم التوصل إليها حول الوصول إلى الأسواق مع البلدان المتقدمة.
    En cuanto a los efectos de las políticas ambientales sobre el acceso a los mercados y la competitividad, los debates se centrarían en las siguientes cuestiones. UN وفيما يتعلق بآثار السياسات البيئية على إمكانية الوصول إلى اﻷسواق وعلى القدرة على المنافسة، فإن المناقشات ستركز على القضايا التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more