"sobre el alcance del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن نطاق
        
    • عن نطاق
        
    • حول نطاق
        
    • عن حجم
        
    • المتعلقة بنطاق
        
    • بشأن مدى إنتشار
        
    • يتعلق بنطاق
        
    • عن مدى انتشار
        
    • الخاص بنطاق
        
    • نطاق حظر
        
    • حول حجم
        
    • عن مدى خطورة
        
    Observamos que hay dos teorías sobre el alcance del concepto de seguridad humana. UN ونلاحظ أن هناك مدرستين في التفكير بشأن نطاق مفهوم الأمن البشري.
    El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    8. El texto del párrafo 48 debería reformularse de manera que refleje las decisiones adoptadas sobre el alcance del mandato del CCT. UN 8- ينبغي إعادة صياغة الفقرة 48 لكي تكون انعكاسا صادقا للقرارات التي اتخذت بشأن نطاق ولاية لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    Será fundamental tomar una decisión sobre el alcance del tratado para determinar su carácter y las disposiciones de verificación y cumplimiento que tendrá que incluir. UN ومن اللازم اتخاذ مقرر حول نطاق المعاهدة من أجل تحديد طبيعتها وأحكامها الخاصة بالتحقق والامتثال.
    También es causa de inquietud la limitada información disponible sobre el alcance del problema y el número de niños afectados. UN ومن بين دواعي قلق اللجنة قلة المعلومات المتاحة عن حجم المشكلة وعدد الأطفال المتأثرين بها.
    Se exhortó a las delegaciones a que continuaran esforzándose por hallar soluciones generalmente aceptables en lo que respecta a las cuestiones restantes sobre el alcance del convenio. UN وحثت الوفود على مواصلة جهودها من أجل إيجاد حلول لباقي القضايا المتعلقة بنطاق الاتفاقية تحظى بقبول واسع.
    Agradecemos la oportunidad que se nos brinda de exponer nuestras opiniones sobre el alcance del proyecto de instrumento. UN شكرا لكم على إتاحة الفرصة لنا لتبيان آرائنا بشأن نطاق مشروع الصك.
    A ese respecto se recomendó que la CP proporcionara orientaciones claras sobre el alcance del componente de fomento de la capacidad de las actividades de apoyo. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن يقدم مؤتمر الأطراف إرشادات واضحة بشأن نطاق بناء القدرات في الأنشطة التمكينية.
    Tras la reunión del Comité Especial, los debates entre las delegaciones sobre el alcance del nuevo sistema formal han seguido su curso. UN إثر اجتماع اللجنة المخصصة، استمرت المناقشات بين الوفود بشأن نطاق النظام الرسمي الجديد.
    En los párrafos 230 a 240 del informe se reseña el debate de la Comisión sobre el alcance del tema. UN وتمثل الفقرات من 230 إلى 240 من التقرير مناقشة اللجنة بشأن نطاق الموضوع.
    La Interpol también se ha ofrecido para dar orientación a sus miembros sobre el alcance del régimen de sanciones. UN كما عرضت الإنتربول تقديم التوجيه لأعضائها بشأن نطاق نظام الجزاءات.
    El Estado debería igualmente adoptar medidas para la capacitación de jueces y personal de salud sobre el alcance del artículo 86 del Código Penal. UN وينبغي لها كذلك أن تعتمد تدابير لتثقيف القضاة والعاملين في مجال الصحة بشأن نطاق المادة 86 من القانون الجنائي.
    El Estado debe igualmente adoptar medidas para la capacitación de jueces y personal de salud sobre el alcance del artículo 86 del Código Penal. UN وينبغي لها كذلك أن تعتمد تدابير لتثقيف القضاة والعاملين في مجال الصحة بشأن نطاق المادة 86 من القانون الجنائي.
    He pedido la palabra para hacer una breve declaración sobre el alcance del tratado de prohibición completa de los ensayos. UN أما الغرض الذي طلبت الكلمة ﻷجله، فهو ﻹدلاء ببيان موجز عن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. UN كما يقلقها نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    Si el mandato Shannon se mantiene como base para el establecimiento de un comité ad hoc, esperamos que la cuestión de los arsenales se trate en debates del comité sobre el alcance del futuro tratado. UN فإذا ظلت ولاية شانون أساس إنشاء لجنة مخصصة، نتوقع أن يتم تناول مسألة المخزونات في إطار المناقشات التي ستجريها اللجنة حول نطاق المعاهدة المقبلة.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca objetivos sobre una base anual para el empleo de personas con discapacidad y para recopilar datos fiables sobre el alcance del desempleo de esas personas. UN وتحثها على تحديد أهداف سنوية لتوظيف ذوي الإعاقة، وجمع بياناتٍ موثوق بها عن حجم بطالتهم.
    562. Algunos miembros dieron su apoyo a la supresión del anterior proyecto de artículo 1, sobre el alcance del proyecto de artículos. UN 562- وأعرب أعضاء آخرون عن موافقتهم على حذف مشروع المادة 1 السابقة المتعلقة بنطاق مشروع المواد.
    Disponibilidad de información sobre el alcance del tráfico ilícito UN توافر معلومات بشأن مدى إنتشار الإتجار غير المشروع
    La omisión de este artículo crearía problemas sobre el alcance del artículo 5. UN ومن شأن حذف المادة أن يخلق مشاكل فيما يتعلق بنطاق المادة ٥.
    Está sumamente preocupado por la falta de información, en el informe del Estado Parte, sobre el alcance del problema y el número de niños afectados. UN كما تعرب عن قلقها لعدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات عن مدى انتشار ذاك المشكل وعدد الأطفال المتأثرين به.
    La declaración sobre el alcance del SAICM, en su forma adoptada, figura en el anexo I del presente informe. UN ويرد البيان الخاص بنطاق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على النحو الذي اعتمد به، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Además, el Comité respondió a una solicitud de aclaración sobre el alcance del embargo de armas y a una petición de información adicional relacionada con su cumplimiento en alta mar. En el contexto de ese cumplimiento, el Comité recibió 16 informes de inspección de carga en buques que se dirigían a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وفضلا عن ذلك، ردت اللجنة على طلب إيضاح عن نطاق حظر توريد الأسلحة وعلى طلب تقديم معلومات إضافية تتعلق بإنفاذ ذلك الحظر في أعالي البحار. وفي سياق هذا الإنفاذ، تلقت اللجنة 16 تقريرا بشأن تفتيش مشحونات على متن سفن متوجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    No se dispone de análisis estadísticos o estudios científicos fiables sobre el alcance del analfabetismo. UN ولا توجد استقصاءات احصائية أو دراسات علمية يعتد بها حول حجم اﻷمية.
    El Comité reitera que deplora la inexistencia de información estadística comparada sobre el alcance del problema, así como la falta de información sobre las medidas adoptadas, la rehabilitación y los servicios que se prestan a las víctimas. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أسفها إزاء عدم توفر معلومات إحصائية مقارنة عن مدى خطورة هذه المشكلة، وكذلك لعدم توفر المعلومات بشأن سبل الانتصاف وإعادة التأهيل والخدمات المقدمة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more