Se trataba de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación de las disposiciones del Código de Conducta. | UN | وهو دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك. |
Se trata, más bien, de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación del Estatuto. | UN | بيد أنه يعد دليلا رسميا صادر عن الأمين العام بشأن نطاق النظام الأساسي وتطبيقه. |
Se trata, más bien, de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación del Estatuto. | UN | بيد أنه يعد دليلا رسميا صادر عن الأمين العام بشأن نطاق النظام الأساسي وتطبيقه. |
Informe del Secretario General sobre el alcance y la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتنفيذها |
Informe del Secretario General sobre el alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal | UN | تقرير الأمين العام عن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه |
La Comisión recibe el informe oral del Presidente del Grupo de Trabajo sobre el alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal. | UN | ووفيت اللجنة بالتقرير الشفوي لرئيس الفريق العامل المعني بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه. |
d) Dilucidar si las autoridades responsables de la competencia pueden utilizar sus atribuciones en materia de defensa de la competencia, y en qué modo, con miras a participar en los actuales debates sobre el alcance y la aplicación de los derechos de propiedad intelectual. | UN | (د) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة تستخدم، وكيف تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها؛ |
El Comité estima que es una deficiencia grave la falta de datos sobre el alcance y la incidencia de esta violencia en la República Checa. | UN | وتعتبر اللجنة أن عدم وجود البيانات الخاصة بنطاق ومدى انتشار هذا النوع من العنف في الجمهورية التشيكية يشكل نقصا خطيرا. |
La sociedad civil también ha comenzado a estudiar una propuesta sobre el alcance y la estructura de la recopilación de datos en los centros de talla y pulido. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضا بالبحث في وضع مقترح بشأن نطاق وهيكل جمع البيانات في مراكز قطع الماس وصقله. |
No obstante, se recibió poca información sobre el alcance y la disponibilidad de datos concretos. | UN | ومع ذلك، لم ترد سوى معلومات قليلة بشأن نطاق بيانات معينة وتوافرها. |
Por lo tanto, la Comisión debería estar en condiciones de llegar a un consenso sobre el alcance y la aplicación del principio. | UN | لذلك ينبغي للجنة أن تكون قادرة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نطاق هذا المبدأ وتطبيقه. |
Elementos comunes de acuerdo sobre el alcance y la metodología del informe Elemento | UN | عناصر الاتفاق المشتركة بشأن نطاق التقرير ومنهجية إعداده |
De acuerdo con la práctica establecida, este informe sobre la marcha de los trabajos contiene las conclusiones preliminares, además de propuestas sobre el alcance y la metodología de la evaluación y las cuestiones que deben tratarse. | UN | وعملا بالممارسة المتبعة، يتضمن هذا التقرير المرحلي نتائج أولية، وكذلك مقترحات، بشأن نطاق التقييم، ومنهجيته، والمسائل التي يتعين معالجتها. |
Esperamos con interés el comienzo de los debates sobre el alcance y la naturaleza de la expansión del Consejo así como sobre las medidas necesarias para mejorar su funcionamiento a comienzos del año próximo. | UN | ونحن نتطلع بحماس الى بدء المناقشات بشأن نطاق وطابع توسيع المجلس، وكذلك بشأن التدابير الضرورية لتحسين أدائه، في أوائل العام. |
En mayo de 2003 las Fuerzas Armadas danesas recibieron los resultados de un estudio sobre el alcance y la naturaleza del comportamiento insultante vinculado con el género. | UN | وفي أيار/مايو 2003، تلقت القوات المسلحة الدانمركية نتائج دراسة أجريت عن نطاق وطبيعة السلوك المهين المرتبط بنوع الجنس. |
Faltan datos fiables sobre el alcance y la índole de la trata de mujeres y niñas. | UN | 63 - ولا توجد بيانات يعوّل عليها عن نطاق الاتجار بالنساء والفتيات وطبيعته. |
Esos estudios se realizan anualmente, y los informes contienen datos importantes para los Estados Miembros y la colectividad internacional sobre el alcance y la evolución de los cultivos ilícitos. | UN | وتُجرى عمليات المسح سنويا، وتوفر التقارير معلومات هامة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي عن نطاق المحاصيل غير المشروعة وتطورها. |
12. La mayoría de las respuestas no contenían detalles sobre el alcance y la naturaleza de los planes nacionales de aplicación de los Estados. | UN | 12- ولم تقدم أغلبية الردود تفاصيل عن نطاق خطط التنفيذ الوطنية وطبيعتها. |
Informe oral de la Presidenta del Grupo de Trabajo sobre el alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal | UN | تقرير شفوي من رئيسة الفريق العامل المعني بنطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه |
El Grupo de Trabajo de la Comisión sobre el alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal debería tener presentes las cuestiones abordadas por la Comisión en relación con la obligación de extraditar o juzgar. | UN | وينبغي للفريق العامل التابع للجنة المعني بنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أن يضع في اعتباره القضايا التي تناولتها اللجنة في ما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
El Sr. Errázuriz (Chile), en nombre del Grupo de Río, dice que el Grupo de Trabajo sobre el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal determinará sin duda los aspectos del tema que exigen mayor examen. | UN | 4 - السيد ايرازوريس (شيلي): تكلّم باسم مجموعة ريو، فقال إن الفريق العامل المعني بنطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية سوف يقوم بغير شك بتحديد جوانب الموضوع التي تتطلّب مزيداً من الاستكشاف. |
c) Si y de qué forma las autoridades de defensa de la competencia podrían utilizar sus facultades para participar en los debates en curso sobre el alcance y la aplicación que deben tener los DPI, y consultar con las autoridades en materia de DPI; | UN | (ج) ومعرفة الإمكانية والطريقة التي يمكن بهما للسلطات المعنية بالمنافسة أن تستخدم صلاحيتها الخاصة بالترويج للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الدائرة حول النطاق الصحيح لحقوق الملكية الفكرية وتطبيقها، والتشاور مع سلطات حقوق الملكية الفكرية؛ |
El Comité estima que es una deficiencia grave la falta de datos sobre el alcance y la incidencia de esta violencia en la República Checa. | UN | وتعتبر اللجنة أن عدم وجود البيانات الخاصة بنطاق ومدى انتشار هذا النوع من العنف في الجمهورية التشيكية يشكل نقصا خطيرا. |