"sobre el almacenamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن التخزين
        
    • المتعلقة بالتخزين
        
    • بشأن تخزين
        
    • المتعلقة بتكديس
        
    • حول تخزين
        
    • الخاصة بالتخزين
        
    • بشأن تراكم
        
    • عن التخزين
        
    • عن تخزين
        
    • في تخزين
        
    • في مجال تخزين
        
    • تتعلق بالتخزين
        
    • يتعلق بالتخزين
        
    Estos proyectos contribuirán a mejorar los conocimientos sobre el almacenamiento a largo plazo del mercurio, que reviste una importancia crítica para su gestión ambientalmente racional. UN وسيساهم هذان المشروعان في تعزيز المعارف بشأن التخزين الطويل الأجل للزئبق، وهو ما له أهمية بالغة لإدارته السليمة بيئياً.
    Aportaciones en relación con el proyecto de directrices sobre el almacenamiento provisional ambientalmente racional de mercurio, distinto del mercurio de desecho; UN ' 3` تقديم مدخلات لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن التخزين السليم المؤقت للزئبق بخلاف نفايات الزئبق؛
    Elaboración de directrices sobre el almacenamiento provisional ambientalmente racional del mercurio UN وضع توجيهات بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق
    Se está procediendo actualmente al examen de la reglamentación sobre el almacenamiento seguro de armas de fuego autorizadas. UN ويجري في الوقت الراهن استعراض القواعد التنظيمية المتعلقة بالتخزين المأمون للأسلحة النارية المرخصة.
    Se efectuaron estudios sobre el almacenamiento y la preservación de reservas en simientes y agentes a granel. UN وأجريت أيضا دراسات بشأن تخزين وحفظ مستنبتات الجراثيم والعوامل المنتجة بكميات كبيرة على السواء.
    El representante de una organización de integración económica regional dijo que la organización estaba incorporando leyes sobre el almacenamiento y elaborando directrices para el almacenamiento bajo tierra. UN وقال ممثل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إن المنظمة تقوم بتطبيق تشريع بشأن التخزين وتعمل على إعداد مبادئ توجيهية بشأن التخزين تحت الأرض.
    Al formular las orientaciones sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio y de los compuestos de mercurio que se piden en el párrafo 2 del artículo 4, la Conferencia deberá tener en cuenta, entre otras cosas: UN ينبغي للمؤتمر، لدى وضع التوجيهات المطلوبة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركبات الزئبق، أن يأخذ في الاعتبار، من بين أمور أخرى، ما يلي:
    [Orientación] [Elaboración de requisitos] sobre el almacenamiento ambientalmente racional UN [توجيه] [وضع اشتراطات] بشأن التخزين السليم بيئياً
    Al formular [la orientación requerida] [los requisitos] con arreglo al párrafo 2 del artículo 12, sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio [como mercancía], la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, entre otras cosas: UN عند وضع [التوجيه المطلوب] [الاشتراطات] بموجب الفقرة 2 من المادة 12 بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق [السلعي]، على مؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار، بين جملة أمور أخرى، ما يلي:
    Anexo H: [Orientación] [Elaboración de requisitos] sobre el almacenamiento ambientalmente racional UN المرفق حاء: [توجيه] [وضع اشتراطات] بشأن التخزين السليم بيئياً
    Al formular [la orientación requerida] [los requisitos] con arreglo al párrafo 2 del artículo 12, sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio [como mercancía], la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, entre otras cosas: UN عند وضع [التوجيه المطلوب] [الاشتراطات] بموجب الفقرة 2 من المادة 12 بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق [السلعي]، على مؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار، بين جملة أمور أخرى، ما يلي:
    Anexo H: [Orientación] [Elaboración de requisitos] sobre el almacenamiento ambientalmente racional UN المرفق حاء: [توجيه] [وضع اشتراطات] بشأن التخزين السليم بيئيا
    [Orientación] [Elaboración de requisitos] sobre el almacenamiento ambientalmente racional UN [توجيه] [وضع اشتراطات] بشأن التخزين السليم بيئياً
    El Comité quizás estime conveniente aportar nueva información a la secretaría para ayudar en la preparación del proyecto de directrices sobre el almacenamiento provisional ambientalmente racional del mercurio. UN وقد ترغب اللجنة في أن تقدم المزيد من المدخلات إلى الأمانة للمساعدة في إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق.
    La Misión, en colaboración con el Servicio de Actividades Relativas a las Minas, empezó a preparar las directrices sobre el almacenamiento de armamento y municiones en condiciones de seguridad UN بالتعاون مع دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بدأت البعثة إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخزين الآمن للأسلحة والذخائر
    Informe del Secretario General sobre el almacenamiento de datos, los servicios de continuidad de las operaciones y el alojamiento de los sistemas institucionales UN تقرير الأمين العام بشأن تخزين البيانات وخدمات استمرارية سير الأعمال بعد الكوارث واستضافة نظم المؤسسة
    Por ejemplo, de conformidad con las disposiciones de la regulación china sobre el almacenamiento y la administración de cultivos de bacterias y las medidas para el almacenamiento y la administración de cultivos de bacterias para la medicina china, el Gobierno chino administra rigurosamente la reunión, el almacenamiento, el abastecimiento y el uso de cultivos de bacterias y virus. UN فعلى سبيل المثال، طبقا للأحكام الواردة في أنظمة الصين المتعلقة بتكديس زراعات البكتيريا وإدارتها والتدابير المتعلقة بتكديس وإدارة زراعة البكتيريا للطب الصيني، تدير حكومة الصين، بشكل صارم عملية تجميع زراعات البكتيريا والفيروسات وخزنها وتمويلها واستعمالها.
    Ninguna de las exigencias formuladas por los países no nucleares que tenían por objeto emprender negociaciones sobre el almacenamiento, la utilización y la gestión de productos fisionables se ha materializado. UN ولكن لم يتحقق أي من المطالب التي تقدمت بها البلدان غير النووية ﻹجراء مفاوضات حول تخزين المنتجات اﻹنشطارية واستخدامها وإدارتها.
    En el primer período de sesiones del Comité, muchos representantes consideraron que las disposiciones sobre el almacenamiento ambientalmente racional del mercurio eran un elemento clave del instrumento sobre el mercurio. UN 19 - ارتأى الكثير من الممثلين في الدورة الأولى للجنة أن الأحكام الخاصة بالتخزين السليم بيئياً للزئبق تعتبر سمة رئيسية في صك الزئبق.
    Para orientación sobre la forma de evitar la creación de existencias de plaguicidas caducados se dispone de las siguientes directrices: Directrices para evitar existencias de plaguicidas caducados (1995) de la FAO, Manual sobre el almacenamiento y el control de existencias de plaguicidas (1996) y Directrices para el manejo de pequeñas cantidades de plaguicidas no deseados y caducados (1999). UN وللحصول على إرشادات بشأن كيفية تجنب إيجاد مخزون من أرصدة مبيدات الآفات المتقادمة يمكن الإطلاع على المبادئ التوجيهية التالية: المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تراكم أرصدة مبيدات الآفات العتيقة (1995)، الدليل العملي لمراقبة تخزين واختزان مبيدات الآفات (1996)، والمبادئ التوجيهية لإدارة كميات صغيرة من مبيدات الآفات غير المرغوبة فيها والمتقادمة (1999).
    A raíz de estos proyectos se elaboró material de orientación y sensibilización sobre el almacenamiento y la eliminación ambientalmente racional del mercurio que podría reproducirse en otros países. UN وأسفرت المشاريع عن مواد توجيهية ومواد لزيادة الوعي عن التخزين السليم بيئياً للزئبق والتخلص منه يمكن تكرارها في بلدان أخرى.
    En su respuesta, las autoridades de Gaza manifestaron que no tenían información sobre las actividades de los grupos armados palestinos o sobre el almacenamiento de armas en mezquitas y edificios civiles. UN وذكرت سلطات عزة في ردها أنها ليس لديها أي معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة الفلسطينية أو عن تخزين أسلحة في مساجد ومبان مدنية.
    A los Estados poseedores de armas nucleares les incumbe la responsabilidad especial de dejar al margen las normas estrictas de confidencialidad sobre el almacenamiento y la eliminación de las ojivas nucleares y el material fisionable y de adoptar nuevos enfoques caracterizados por la transparencia y la cooperación. UN فالـدول الحائـزة لﻷسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصــة عن وضـع قواعـد صارمة للسرية في تخزين وتصريـف الـرؤوس الحربيــة النووية والمواد الانشطارية، وعن اتباع نهج جديدة للشفافية والتعاون.
    Noruega informó acerca de sus investigaciones sobre el almacenamiento del carbono en los edificios, los muebles, los basurales y en otros productos madereros. UN وأفادت النرويج عن بحوث في مجال تخزين الكربون في المباني والأثاث ومدافن القمامة والمنتجات الخشبية الأخرى.
    :: La Ley relativa a la prevención de incendios, explosiones y accidentes relacionados con sustancias peligrosas y los deberes de los servicios de bomberos en relación con las operaciones de salvamento, en que figuran disposiciones sobre el almacenamiento en condiciones de seguridad y el mantenimiento de registros de existencias de sustancias químicas. UN :: القانون المتعلق بمنع الحرائق والانفجارات والحوادث الشاملة لمواد خطرة وواجبات أجهزة الإطفاء المتعلقة بعمليات الإنقاذ: الذي يتضمن أحكاما تتعلق بالتخزين الآمن للمواد الكيميائية وسجلات مخزوناتها.
    Varios seminarios relativos a un proyecto sobre el almacenamiento electrónico y la integración de los expedientes familiares con los actuales elementos informatizados del proyecto sobre expedientes familiares del Sistema Unificado de Inscripción contaron con la presencia de funcionarios del OOPS, representantes de la Autoridad Palestina, investigadores externos y eventuales donantes. UN كما أن موظفي اﻷونروا، وممثلين عن السلطة الفلسطينية، وبحاثة خارجيين، ومانحين محتملين حضروا عدة حلقات عمل نظمت بشأن مشروع يتعلق بالتخزين الالكتروني للملفات العائلية وإدماجها في العناصر المحوسبة القائمة المكونة لمشروع الملفات العائلية لنظام التسجيل الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more