Ningún país del mundo reconoce la soberanía de China sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وما من بلد في العالم يعترف بسيادة الصين على أرخبيل هوانغ سا. |
Por lo tanto, la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa continúa vigente y no ha perdido validez porque China haya ocupado el archipiélago por la fuerza. | UN | وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة. |
Viet Nam exige a China que respete su soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa, así como sus derechos soberanos y su jurisdicción sobre su zona económica exclusiva y su plataforma continental. | UN | وتطالب فييت نام الصين بأن تحترم سيادتها على أرخبيل هوانغ سا وحقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري. |
En cambio, Viet Nam ha proporcionado públicamente auténticos materiales históricos que demuestran que Viet Nam estableció su soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa cuando las islas eran terra nullius. | UN | وفي المقابل، تقدم فييت نام علنا مواد تاريخية ذات حجية تثبت أن فييت نام أرست سيادتها على جزر هوانغ سا عندما كانت الجزر أرضا مشاعا. |
China no ha cuestionado el ejercicio de la soberanía por parte de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa antes del siglo XX. | UN | ولم تعترض الصين على ممارسة فييت نام سلطتها على جزر هوانغ سا قبل القرن العشرين. |
China, en sus comunicaciones recientes, se refirió a algunos documentos como si constituyeran pruebas históricas a los efectos de hacer valer su " soberanía " sobre el archipiélago Hoang Sa de Viet Nam. | UN | وتشير الصين في رسائلها الأخيرة إلى بعض الوثائق باعتبارها أدلة تاريخية تؤكد ' ' سيادة`` الصين المزعومة على أرخبيل هوانغ سا التابع لفييت نام. |
Los documentos a los que se refiere China no prueban de ninguna manera que China haya establecido su soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa cuando ese territorio era terra nullius. | UN | والوثائق التي تشير إليها الصين لا تثبت بأي وسيلة كانت أن الصين أرست السيادة على أرخبيل هوانغ سا عندما كان هذا الإقليم أرضا مشاعا. |
En 1909, una misión de exploración a cargo del Comandante Li Zhun de la Provincia de Guangdong, de China, violó la soberanía que había quedado claramente establecida por Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa y que Francia había ejercido efectivamente en nombre de Viet Nam. | UN | وفي عام 1909، انتهكت بعثة استكشافية قام بها القائد لي زهون انطلاقا من مقاطعة غوانغدونغ بالصين السيادة التي كانت فييت نام قد أرستها تماما على أرخبيل هوانغ سا ومارستها فرنسا على نحو فعلي باسم فييت نام. |
Antes y después del fin de la Segunda Guerra Mundial, la cuestión de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa fue incluida en el programa de una serie de conferencias internacionales. | UN | فقبل نهاية الحرب العالمية الثانية وبعدها، وضعت مسألة السيادة على أرخبيل هوانغ سا على جدول أعمال عدد من المؤتمرات الدولية. |
China violó el principio consagrado en el derecho internacional que obliga a abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y, por lo tanto, no pudo haber establecido soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وقد انتهكت الصين مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بموجب القانون الدولي ولم تتمكن بالتالي من إرساء سيادتها على أرخبيل هوانغ سا. |
Los documentos históricos no avalan las reclamaciones de soberanía de China sobre el archipiélago Hoang Sa (islas Paracel). | UN | فالوثائق التاريخية لا تتوافق ومطالبات الصين بالسيادة على أرخبيل هوانغ سا (جزر باراسيل). |
4. Viet Nam cuenta con pruebas históricas y fundamentos jurídicos sólidos para afirmar su soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa, así como sus derechos soberanos y su jurisdicción sobre la zona económica exclusiva y la plataforma continental, según se definen en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | 4 - تمتلك فييت نام كامل الأدلة التاريخية والأساس القانوني للتأكيد على سيادتها على أرخبيل هوانغ سا، فضلا عن حقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري على النحو المحدد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir por la presente un documento de posición de la República Socialista de Viet Nam en relación con la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ورقة موقف جمهورية فييت نام الاشتراكية فيما يتعلق بسيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا (انظر المرفق). |
Después de que Francia y Viet Nam firmaron los tratados de 15 de marzo de 1874 y 6 de junio de 1884, respectivamente, por los que se estableció un protectorado, Francia, en nombre de Viet Nam, ejerció continuamente la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa y protestó contra las violaciones de esa soberanía por parte de China. | UN | وبعد أن وقّعت فرنسا وفييت نام معاهدتي الحماية المؤرختين 15 آذار/مارس 1874 و 6 حزيران/يونيه عام 1884 على التوالي، مارست فرنسا، باسم فييت نام، سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا على نحو مستمر وقدمت احتجاجات على تعديات الصين. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente un documento de posición de la República Socialista de Viet Nam relativo a la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه وثيقة تتضمن موقف جمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا (انظر المرفق). |
La soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa | UN | سيادة فييت نام على جزر هوانغ سا |
3. Durante el período colonial, Francia, en nombre de Viet Nam, ejerció una soberanía efectiva sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | 3 - خلال الفترة الاستعمارية، مارست فرنسا باسم فييت نام، سيادة فعلية على جزر هوانغ سا. |
Los intercambios de notas diplomáticas entre Francia y China en la década de 1930 demuestran claramente que desde esa época ya existía un desacuerdo sobre aspectos de derecho y de hecho, un conflicto de opiniones jurídicas acerca de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وتبين بوضوح المذكرات الدبلوماسية المتبادلة بين فرنسا والصين في ثلاثينيات القرن الماضي أنه كان يوجد منذ تلك الحقبة خلاف بشأن بعض النقاط من حيث القانون ومن حيث الواقع، أي تضارب في الفرضيات القانونية المتصلة بالسيادة على جزر هوانغ سا. |
Las reivindicaciones chinas de soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa no modifican en absoluto el carácter internacionalmente ilícito de ese uso de la fuerza, contrario al principio de la solución pacífica de las controversias internacionales. | UN | وادعاءات الصين بشأن سيادتها على جزر هوانغ سا لا تغير شيئا من الطابع غير المشروع دوليا للجوئها إلى القوة، في مخالفة لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات. |
7. Negar que existe una controversia entre Viet Nam y China con respecto a la cuestión de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa equivale a negar lo obvio. | UN | 7 - إن إنكار وجود نزاع بين فييت نام والصين بشأن مسألة السيادة على جزر هوانغ سا يعد بمثابة إنكار أمر بديهي. |
4. Ni el comunicado de El Cairo de 1943, ni la Proclamación de Postdam de 1945 o el Acta de Capitulación del Japón de 1945 mencionan la cuestión de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa (ni tampoco la cuestión de la soberanía sobre las islas Truong Sa (Spratleys)). | UN | 4 - لا يشير إعلان القاهرة لعام 1943، ولا إعلان بوتسدام لعام 1945 أو صك استسلام اليابان لعام 1945 إلى مسألة السيادة على جزر هوانغ سا (ولا يشيرون أيضا إلى مسألة السيادة على جزر ترونغ سا (سبراتلي). |